Add parallel Print Page Options

58 «Al maestro del coro. Sul motivo: "Non distruggere". Inno di Davide.» E proprio secondo giustizia che parlate, o potenti? Giudicate voi rettamente, o figli degli uomini?

Nel vostro cuore voi concepite invece malvagità, le vostre mani dispensano sulla terra violenza.

Questi empi si sono corrotti fin dal grembo materno; questi bugiardi si sono sviati fin dalla nascita.

Il loro veleno è simile al veleno del serpente, sono come l'aspide sordo che si tura le orecchie.

per non udire la voce degli incantatori o di chi è abile nel fare incantesimi.

O DIO, spezza loro i denti in bocca; o Eterno, rompi le zanne dei leoni.

Si dissolvano come acqua che scorre via. Quando tira le sue frecce, siano esse come dardi spuntati.

Siano come lumaca che si scioglie mentre va; come aborto di donna non vedano il sole.

Prima che le vostre pentole sentano il fuoco dei rovi, siano essi verdi o accesi, egli le spazzerà via come un turbine.

10 Il giusto si rallegrerà nel vedere la vendetta; si laverà i piedi nel sangue dell'empio.

11 E la gente dirà: «Certo vi è una ricompensa per il giusto; certo c'è un DIO che fa giustizia sulla terra».

大卫的金诗。交给圣咏团长,曲调用“休要毁坏”。

求 神罚恶

58 你们缄默不语,真合公义吗?
    你们审判世人,岂按正直吗?
不然!你们心中作恶,
    量出你们在地上手中的残暴。

恶人一出母胎就与 神疏远,
    一离母腹就走错路,说谎话。
他们的毒气好像蛇的毒气,
    他们好像聋的毒蛇塞住耳朵,
听不见弄蛇者的声音,
    也听不见魔术师的咒语。

 神啊,求你敲碎他们口中的牙!
    耶和华啊,求你敲掉少壮狮子的大牙!
愿他们消灭,如急流的水一般;
    他们瞄准射箭的时候,箭头仿佛折断。
愿他们像蜗牛腐烂消失,
    又像妇人流掉的胎儿,未见天日。
你们用荆棘烧火,锅还未热,
     神就用旋风把未烧着的和已烧着的一齐刮去。

10 义人见仇敌遭报就欢喜,
    他要在恶人的血中洗脚。
11 因此,人必说:“义人诚然有善报,
    在地上果然有施行审判的 神!”

'Salmi 58 ' not found for the version: La Bibbia della Gioia.