詩篇 20
Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition
大衛的詩。交給聖詠團長。
祈求勝利
20 願耶和華在你患難的日子應允你,
    願雅各的 神的名保護你。
2 願他從聖所救助你,
    從錫安堅固你,
3 記念你的一切祭物,
    悅納你的燔祭,(細拉)
4 將你心所願的賜給你,
    成就你的一切籌算。
5 我們要因你的救恩誇勝,
    要奉我們 神的名豎立旌旗。
願耶和華成就你一切所求的!
6 現在我知道耶和華必救護他的受膏者,
    從他神聖的天上應允他,
    用右手的能力救護他。
7 有人靠車,有人靠馬,
    但我們要提耶和華—我們 神的名。
8 他們都屈身仆倒,
    我們卻起來,堅立不移。
9 耶和華啊,求你拯救;
    我們呼求的時候,願王應允我們![a]
Footnotes
- 20.9 本節七十士譯本是「主啊,求你拯救王;我們呼求你的那一天,求你應允我們!」
Salmi 20
Conferenza Episcopale Italiana
Preghiera per il re
20 Al maestro del coro. Salmo. Di Davide.
2 Ti ascolti il Signore nel giorno della prova,
ti protegga il nome del Dio di Giacobbe. 
3 Ti mandi l'aiuto dal suo santuario
e dall'alto di Sion ti sostenga.
4 Ricordi tutti i tuoi sacrifici
e gradisca i tuoi olocausti. 
5 Ti conceda secondo il tuo cuore,
faccia riuscire ogni tuo progetto. 
6 Esulteremo per la tua vittoria,
spiegheremo i vessilli in nome del nostro Dio;
adempia il Signore tutte le tue domande.
7 Ora so che il Signore salva il suo consacrato;
gli ha risposto dal suo cielo santo
con la forza vittoriosa della sua destra. 
8 Chi si vanta dei carri e chi dei cavalli,
noi siamo forti nel nome del Signore nostro Dio. 
9 Quelli si piegano e cadono,
ma noi restiamo in piedi e siamo saldi.
10 Salva il re, o Signore,
rispondici, quando ti invochiamo.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.