Add parallel Print Page Options

12 «Al maestro del coro. Su un'arpa a otto corde. Salmo di Davide.» Salva, o Eterno, perché gli uomini pii son venuti meno, e i veraci sono scomparsi in mezzo ai figli degli uomini.

Ciascuno mente al suo prossimo e parla con labbro adulatore e con cuore doppio.

L'Eterno recida tutte le labbra adulatrici e la lingua che parla con orgoglio.

di coloro che dicono: «Con la nostra lingua prevarremo; le nostre labbra ci appartengono; chi è signore sopra di noi?».

«A motivo dell'Oppressione dei miseri e del grido dei bisognosi, ora mi leverò», dice l'Eterno, «e li salverò da quelli che li insidiano».

Le parole dell'Eterno sono parole pure, come argento raffinato in una fornace di terra, purificato sette volte.

Tu, o Eterno, li proteggerai e li preserverai da questa generazione per sempre.

Gli empi si aggirano impunemente d'appertutto, quando tra i figli degli uomini viene esaltato il male.

'詩 篇 12 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

For the Chief Musician; upon an eight-stringed lyre. A Psalm of David.

12 Help, Yahweh; for the godly man ceases.
    For the faithful fail from among the children of men.
Everyone lies to his neighbor.
    They speak with flattering lips, and with a double heart.
May Yahweh cut off all flattering lips,
    and the tongue that boasts,
who have said, “With our tongue we will prevail.
    Our lips are our own.
    Who is lord over us?”
“Because of the oppression of the weak and because of the groaning of the needy,
    I will now arise,” says Yahweh;
“I will set him in safety from those who malign him.”
Yahweh’s words are flawless words,
    as silver refined in a clay furnace, purified seven times.
You will keep them, Yahweh.
    You will preserve them from this generation forever.
The wicked walk on every side,
    when what is vile is exalted among the sons of men.