Add parallel Print Page Options

114 Quando Israele uscí dall'Egitto e la casa di Giacobbe da un popolo di lingua straniera,

Giuda divenne il suo santuario e Israele il suo dominio.

ll mare lo vide e fuggí, il Giordano tornò indietro.

I monti saltellarono come montoni i colli come agnelli.

Che avevi tu, o mare per fuggire, e tu, o Giordano, per tornare indietro?

E voi, o monti, per saltellare come montoni, e voi, o colli, come agnelli?

Trema, o terra, alla presenza del Signore, alla presenza del DIO di Giacobbe,

che mutò la roccia in un lago, il macigno in una sorgente d'acqua.

Psalm 114

114 When Israel came out of Egypt—
    when the house of Jacob came out
    from a people who spoke a different language—
    Judah was God’s sanctuary;
    Israel was God’s territory.

The sea saw it happen and ran away;
    the Jordan River retreated!
The mountains leaped away like rams;
    the hills leaped away like lambs!
Sea, why did you run away?
    Jordan, why did you retreat?
    Mountains, why did you leap away like rams?
    Hills, why did you leap away like lambs?

Earth: Tremble before the Lord!
    Tremble before the God of Jacob,
        the one who turned that rock into a pool of water,
        that flint stone into a spring of water!

Psalm 114

When Israel came out of Egypt,(A)
    Jacob from a people of foreign tongue,
Judah(B) became God’s sanctuary,(C)
    Israel his dominion.

The sea looked and fled,(D)
    the Jordan turned back;(E)
the mountains leaped(F) like rams,
    the hills like lambs.

Why was it, sea, that you fled?(G)
    Why, Jordan, did you turn back?
Why, mountains, did you leap like rams,
    you hills, like lambs?

Tremble, earth,(H) at the presence of the Lord,
    at the presence of the God of Jacob,
who turned the rock into a pool,
    the hard rock into springs of water.(I)