Add parallel Print Page Options

L’infedeltà d’Israele e la bontà di Dio

106 (A)Alleluia!

Celebrate il Signore, perché egli è buono,

perché la sua bontà dura in eterno.

Chi può raccontare le gesta del Signore,

o proclamare tutta la sua lode?

Beati coloro che osservano ciò che è prescritto,

che fanno ciò che è giusto, in ogni tempo!

O Signore, ricòrdati di me quando usi benevolenza verso il tuo popolo;

visitami quando lo salverai,

perché io veda la felicità dei tuoi eletti,

mi rallegri della gioia della tua nazione

ed esulti con la tua eredità.

Noi e i nostri padri abbiamo peccato,

abbiamo mancato, abbiamo fatto il male.

I nostri padri in Egitto non compresero i tuoi prodigi;

non ricordarono le tue numerose benedizioni

e si ribellarono presso il mare, il mar Rosso.

Ma egli li salvò per amore del suo nome,

per far conoscere la sua potenza.

Sgridò il mar Rosso ed esso si prosciugò;

li guidò attraverso gli abissi marini come attraverso un deserto.

10 Li salvò dalla mano di chi li odiava

e li riscattò dalla mano del nemico.

11 Le acque ricoprirono i loro avversari;

non ne scampò neppure uno.

12 Allora credettero alle sue parole

e cantarono la sua lode.

13 Ben presto però dimenticarono le sue opere;

non aspettarono fiduciosi l’adempimento del suo piano,

14 ma nel deserto furono presi da cupidigia

e tentarono Dio nella solitudine.

15 Ed egli diede loro quanto chiedevano,

ma provocò in loro un morbo consumante.

16 Divennero invidiosi di Mosè nell’accampamento,

e di Aaronne, il santo del Signore.

17 La terra si aprì, inghiottì Datan

e seppellì il gruppo di Abiram.

18 Un fuoco divampò nella loro assemblea,

la fiamma consumò gli empi.

19 Fecero un vitello in Oreb

e adorarono un’immagine di metallo fuso;

20 così sostituirono la gloria di Dio

con la figura di un bue che mangia l’erba.

21 Dimenticarono Dio, loro salvatore,

che aveva fatto cose grandi in Egitto,

22 cose meravigliose nel paese di Cam,

cose tremende sul mar Rosso.

23 Egli parlò di sterminarli;

tuttavia Mosè, suo eletto, stette sulla breccia davanti a lui

per impedire all’ira sua di distruggerli.

24 Disprezzarono il paese delizioso,

non credettero alla sua parola;

25 mormorarono sotto le loro tende

e non ascoltarono la voce del Signore.

26 Perciò, egli alzò la mano su di loro

giurando di abbatterli nel deserto,

27 di far perire i loro discendenti fra le nazioni

e di disperderli per tutti i paesi.

28 Si misero sotto il giogo di Baal-Peor

e mangiarono i sacrifici dei morti.

29 Irritarono Dio con le loro azioni

e una pestilenza scoppiò tra loro.

30 Ma Fineas si alzò, fece giustizia

e il flagello cessò.

31 E ciò gli fu messo in conto come giustizia

di generazione in generazione, per sempre.

32 Lo provocarono presso le acque di Meriba

e ne venne del male a Mosè per causa loro;

33 perché inasprirono il suo spirito

ed egli parlò senza riflettere.

34 Essi non distrussero i popoli,

come il Signore aveva loro comandato;

35 ma si mescolarono con le nazioni

e impararono le loro opere.

36 Servirono i loro idoli,

che divennero un laccio per essi;

37 sacrificarono i propri figli

e le proprie figlie ai demòni,

38 e sparsero il sangue innocente,

il sangue dei propri figli e delle proprie figlie,

che sacrificarono agli idoli di Canaan;

e il paese fu profanato dal sangue versato.

39 Essi si contaminarono con le loro opere

e si prostituirono con i loro atti.

40 L’ira del Signore si accese contro il suo popolo

ed egli prese in abominio la sua eredità.

41 Li diede nelle mani delle nazioni

e furono dominati da quanti li odiavano.

42 I loro nemici li oppressero

e furono umiliati sotto la loro mano.

43 Molte volte li liberò,

ma essi si ostinavano a ribellarsi

e si rovinavano per la loro iniquità.

44 Tuttavia, volse a loro lo sguardo quando furono in angoscia,

quando udì il loro grido;

45 si ricordò del suo patto con loro

e nella sua grande misericordia si pentì.

46 Fece sì che avessero compassione di loro

tutti quelli che li avevano deportati.

47 Salvaci, o Signore, Dio nostro,

e raccoglici di tra le nazioni,

perché celebriamo il tuo santo nome

e troviamo la nostra gloria nel lodarti.

48 Benedetto sia il Signore, il Dio d’Israele,

d’eternità in eternità!

E tutto il popolo dica: «Amen!»

Alleluia.

Joy in Forgiveness of Israel’s Sins

106 Praise[a] the Lord!

(A)Oh, give thanks to the Lord, for He is good!
For His mercy endures forever.

Who can [b]utter the mighty acts of the Lord?
Who can declare all His praise?
Blessed are those who keep justice,
And [c]he who (B)does righteousness at (C)all times!

(D)Remember me, O Lord, with the favor You have toward Your people.
Oh, visit me with Your salvation,
That I may see the benefit of Your chosen ones,
That I may rejoice in the gladness of Your nation,
That I may glory with [d]Your inheritance.

(E)We have sinned with our fathers,
We have committed iniquity,
We have done wickedly.
Our fathers in Egypt did not understand Your wonders;
They did not remember the multitude of Your mercies,
(F)But rebelled by the sea—the Red Sea.

Nevertheless He saved them for His name’s sake,
(G)That He might make His mighty power known.
(H)He rebuked the Red Sea also, and it dried up;
So (I)He led them through the depths,
As through the wilderness.
10 He (J)saved them from the hand of him who hated them,
And redeemed them from the hand of the enemy.
11 (K)The waters covered their enemies;
There was not one of them left.
12 (L)Then they believed His words;
They sang His praise.

13 (M)They soon forgot His works;
They did not wait for His counsel,
14 (N)But lusted exceedingly in the wilderness,
And tested God in the desert.
15 (O)And He gave them their request,
But (P)sent leanness into their soul.

16 When (Q)they envied Moses in the camp,
And Aaron the saint of the Lord,
17 (R)The earth opened up and swallowed Dathan,
And covered the faction of Abiram.
18 (S)A fire was kindled in their company;
The flame burned up the wicked.

19 (T)They made a calf in Horeb,
And worshiped the molded image.
20 Thus (U)they changed their glory
Into the image of an ox that eats grass.
21 They forgot God their Savior,
Who had done great things in Egypt,
22 Wondrous works in the land of Ham,
Awesome things by the Red Sea.
23 (V)Therefore He said that He would destroy them,
Had not Moses His chosen one (W)stood before Him in the breach,
To turn away His wrath, lest He destroy them.

24 Then they despised (X)the pleasant land;
They (Y)did not believe His word,
25 (Z)But complained in their tents,
And did not heed the voice of the Lord.
26 (AA)Therefore He raised His hand in an oath against them,
(AB)To [e]overthrow them in the wilderness,
27 (AC)To [f]overthrow their descendants among the [g]nations,
And to scatter them in the lands.

28 (AD)They joined themselves also to Baal of Peor,
And ate sacrifices [h]made to the dead.
29 Thus they provoked Him to anger with their deeds,
And the plague broke out among them.
30 (AE)Then Phinehas stood up and intervened,
And the plague was stopped.
31 And that was accounted to him (AF)for righteousness
To all generations forevermore.

32 (AG)They angered Him also at the waters of [i]strife,
(AH)So that it went ill with Moses on account of them;
33 (AI)Because they rebelled against His Spirit,
So that he spoke rashly with his lips.

34 (AJ)They did not destroy the peoples,
(AK)Concerning whom the Lord had commanded them,
35 (AL)But they mingled with the Gentiles
And learned their works;
36 (AM)They served their idols,
(AN)Which became a snare to them.
37 (AO)They even sacrificed their sons
And their daughters to (AP)demons,
38 And shed innocent blood,
The blood of their sons and daughters,
Whom they sacrificed to the idols of Canaan;
And (AQ)the land was polluted with blood.
39 Thus they [j]were (AR)defiled by their own works,
And (AS)played[k] the harlot by their own deeds.

40 Therefore (AT)the wrath of the Lord was kindled against His people,
So that He abhorred (AU)His own inheritance.
41 And (AV)He gave them into the hand of the Gentiles,
And those who hated them ruled over them.
42 Their enemies also oppressed them,
And they were brought into subjection under their hand.
43 (AW)Many times He delivered them;
But they rebelled in their counsel,
And were brought low for their iniquity.

44 Nevertheless He regarded their affliction,
When (AX)He heard their cry;
45 (AY)And for their sake He remembered His covenant,
And (AZ)relented (BA)according to the multitude of His mercies.
46 (BB)He also made them to be pitied
By all those who carried them away captive.

47 (BC)Save us, O Lord our God,
And gather us from among the Gentiles,
To give thanks to Your holy name,
To triumph in Your praise.

48 (BD)Blessed be the Lord God of Israel
From everlasting to everlasting!
And let all the people say, “Amen!”

[l]Praise the Lord!

Footnotes

  1. Psalm 106:1 Heb. Hallelujah
  2. Psalm 106:2 express
  3. Psalm 106:3 LXX, Syr., Tg., Vg. those who do
  4. Psalm 106:5 The people of Your inheritance
  5. Psalm 106:26 make them fall
  6. Psalm 106:27 make their descendants fall also
  7. Psalm 106:27 Gentiles
  8. Psalm 106:28 offered
  9. Psalm 106:32 Or Meribah
  10. Psalm 106:39 became unclean
  11. Psalm 106:39 Were unfaithful
  12. Psalm 106:48 Heb. Hallelujah