Sakaria 6
Svenska Folkbibeln
De fyra vagnarna
6 Jag lyfte åter upp ögonen och såg, och se, fyra vagnar kom fram mellan två berg, och bergen var av koppar. 2 Framför den första vagnen var röda hästar, framför den andra vagnen svarta, 3 framför den tredje vagnen vita och framför den fjärde vagnen fläckiga, starka hästar. 4 Då frågade jag ängeln som talade med mig: "Vad betyder dessa, min herre?" 5 Ängeln svarade mig: "Det är himlens fyra vindar[a] som drar ut inför hela jordens Herre.
6 Vagnen med de svarta hästarna drar mot nordlandet, och de vita följer efter dem, medan de fläckiga drar mot sydlandet." 7 När de starka gav sig av, var de ivriga att fara omkring på jorden. Då sade han: "Ge er av, far ut över jorden!" Och de for ut över jorden. 8 Och han ropade på mig och sade: "Se, de som drar ut mot nordlandet låter min Ande finna ro[b] i nordlandet."
Översteprästen Josuas kröning
9 Herrens ord kom till mig. Han sade: 10 Tag emot gåvorna från de landsflyktiga, från Heldaj, Tobia och Jedaja. Gå samma dag bort till det hus som tillhör Josua, Sefanjas son. Dit har de begett sig efter återkomsten från Babel. 11 Du skall ta emot silver och guld och göra kronor som du skall sätta på översteprästen Josuas, Josadaks sons, huvud. 12 Och du skall säga till honom: "Så säger Herren Sebaot:
Se, en man, hans namn är Telningen.[c]
Under honom skall det gro,
och han skall bygga Herrens tempel.
13 Ja, det är han som skall bygga Herrens tempel.
Han skall vinna härlighet
och sitta på sin tron och regera.
En präst skall han vara på sin tron,
och frid skall råda mellan båda.
14 Kronorna skall finnas i Herrens tempel till minne av Helem och Tobia, Jedaja och Hen, Sefanjas son. 15 Fjärran ifrån skall man komma för att bygga på Herrens tempel, och ni skall förstå att Herren Sebaot har sänt mig till er. Så skall ske om ni lyder Herrens, er Guds, röst."
Footnotes
- Sakaria 6:5 vindar Annan översättning: "andar".
- Sakaria 6:8 låter min Ande finna ro Annan översättning: "skall jag släcka min vrede på".
- Sakaria 6:12 Telningen och "gro" är samma ordstam i hebreiskan (jfr 3:8).
Sakarja 6
Svenska Folkbibeln 2015
De fyra vagnarna
6 Jag lyfte åter min blick och såg, och se, fyra vagnar kom fram mellan två berg, och bergen var av koppar. 2 (A) Framför den första vagnen var röda hästar, framför den andra vagnen svarta, 3 framför den tredje vagnen vita och framför den fjärde vagnen fläckiga, starka hästar. 4 Då frågade jag ängeln som talade med mig: ”Vad betyder dessa, min herre?” 5 (B) Ängeln svarade mig: ”Det är himlens fyra vindar[a] som drar ut inför hela jordens Herre.
6 Vagnen med de svarta hästarna drar mot nordlandet, och de vita följer efter dem, medan de fläckiga drar mot sydlandet.” 7 (C) När de starka gav sig av, var de ivriga att fara omkring på jorden. Då sade han: ”Ge er av, far ut över jorden!” Och de for ut över jorden. 8 (D) Och han ropade på mig och sade: ”Se, de som drar ut mot nordlandet låter min Ande finna ro[b] i nordlandet.”
Översteprästen Josuas kröning
9 Herrens ord kom till mig. Han sade: 10 Ta emot gåvorna från de landsflyktiga, från Heldaj, Tobia och Jedaja. Gå samma dag bort till det hus som tillhör Josia, Sefanjas son, dit de gick efter återkomsten från Babel. 11 Du ska ta emot silver och guld och göra kronor som du ska sätta på översteprästen Josuas, Josadaks sons, huvud. 12 (E) Och du ska säga till honom: ”Så säger Herren Sebaot:
Se, en man vars namn är Telningen[c].
Under honom ska det gro,
och han ska bygga Herrens tempel.
13 (F) Ja, han ska bygga Herrens tempel,
han ska vinna härlighet
och sitta på sin tron och regera.
En präst ska han vara på sin tron,[d]
och frid ska råda mellan båda.
14 Kronorna ska finnas i Herrens tempel till minne av Helem och Tobia, Jedaja och Hen, Sefanjas son. 15 (G) Fjärran ifrån ska man komma för att bygga på Herrens tempel, och ni ska förstå att Herren Sebaot har sänt mig till er. Så ska ske om ni lyder Herren er Guds röst.”
Footnotes
- 6:5 vindar Annan översättning: ”andar”.
- 6:8 låter min Ande finna ro Annan översättning (så Septuaginta): ”stillar min vrede”.
- 6:12 Telningen I hebreiskan samma ordstam som ”gro” (jfr 3:8). ”Telningen från Davids rot” är en av titlarna för Messias (Jes 11:1, Jer 23:5).
- 6:13 präst … på sin tron Messias är samtidigt både kung och präst (jfr Ps 110:1, 4, Hebr 4:16f).
Zechariah 6
New King James Version
Vision of the Four Chariots
6 Then I turned and raised my eyes and looked, and behold, four chariots were coming from between two mountains, and the mountains were mountains of bronze. 2 With the first chariot were (A)red horses, with the second chariot (B)black horses, 3 with the third chariot white horses, and with the fourth chariot dappled horses—strong steeds. 4 Then I answered (C)and said to the angel who talked with me, “What are these, my lord?”
5 And the angel answered and said to me, (D)“These are four spirits of heaven, who go out from their (E)station before the Lord of all the earth. 6 [a]The one with the black horses is going to (F)the north country, the white are going after them, and the dappled are going toward the south country.” 7 Then the strong steeds went out, eager to go, that they might (G)walk to and fro throughout the earth. And He said, “Go, walk to and fro throughout the earth.” So they walked to and fro throughout the earth. 8 And He called to me, and spoke to me, saying, “See, those who go toward the north country have given rest to My (H)Spirit in the north country.”
The Command to Crown Joshua
9 Then the word of the Lord came to me, saying: 10 “Receive the gift from the captives—from Heldai, Tobijah, and Jedaiah, who have come from Babylon—and go the same day and enter the house of Josiah the son of Zephaniah. 11 Take the silver and gold, make (I)an[b] elaborate crown, and set it on the head of (J)Joshua the son of Jehozadak, the high priest. 12 Then speak to him, saying, ‘Thus says the Lord of hosts, saying:
“Behold, (K)the Man whose name is the (L)BRANCH!
From His place He shall [c]branch out,
(M)And He shall build the temple of the Lord;
13 Yes, He shall build the temple of the Lord.
He (N)shall bear the glory,
And shall sit and rule on His throne;
So (O)He shall be a priest on His throne,
And the counsel of peace shall be between [d]them both.” ’
14 “Now the [e]elaborate crown shall be (P)for a memorial in the temple of the Lord [f]for Helem, Tobijah, Jedaiah, and Hen the son of Zephaniah. 15 Even (Q)those from afar shall come and build the temple of the Lord. Then you shall know that the Lord of hosts has sent Me to you. And this shall come to pass if you diligently obey the voice of the Lord your God.”
Footnotes
- Zechariah 6:6 The chariot
- Zechariah 6:11 Lit. crowns
- Zechariah 6:12 Lit. sprout up
- Zechariah 6:13 Both offices
- Zechariah 6:14 Lit. crowns
- Zechariah 6:14 So with MT, Tg., Vg.; Syr. for Heldai (cf. v. 10); LXX for the patient ones
Zechariah 6
Christian Standard Bible Anglicised
Eighth Vision: Four Chariots
6 Then I looked up again and saw four chariots coming from between two mountains. The mountains were made of bronze. 2 The first chariot had chestnut[a] horses,(A) the second chariot black horses,(B) 3 the third chariot white horses,(C) and the fourth chariot dappled(D) horses – all strong horses. 4 So I enquired of the angel who was speaking with me, ‘What are these, my lord? ’
5 The angel told me, ‘These are the four spirits[b](E) of heaven going out after presenting themselves to the Lord of the whole earth. 6 The one with the black horses is going to the land of the north, the white horses are going after them, but the dappled horses are going to the land of the south.’ 7 As the strong horses went out, they wanted to go to patrol the earth, and the Lord said, ‘Go, patrol the earth.’ So they patrolled the earth. 8 Then he summoned me saying, ‘See, those going to the land of the north have pacified my Spirit in the northern land.’
Crowning of the Branch
9 The word of the Lord came to me:(F) 10 ‘Take an offering from the exiles, from Heldai, Tobijah, and Jedaiah, who have arrived from Babylon, and go that same day to the house of Josiah son of Zephaniah. 11 Take silver and gold, make a crown,[c] and place it on the head of Joshua son of Jehozadak, the high priest. 12 You are to tell him: This is what the Lord of Armies says: Here is a man whose name is Branch;(G) he will branch out from his place and build the Lord’s temple. 13 Yes, he will build the Lord’s temple; he will bear royal splendour(H) and will sit on his throne and rule. There will be a priest on his throne, and there will be peaceful counsel between the two of them.(I) 14 The crown will reside in the Lord’s temple as a memorial to Heldai, Tobijah, Jedaiah, and Hen[d] son of Zephaniah. 15 People who are far off will come and build the Lord’s temple, and you will know that the Lord of Armies has sent me to you. This will happen when you fully obey the Lord your God.’(J)
1996, 1998 by Stiftelsen Svenska Folkbibeln
Svenska Folkbibeln 2015, Copyright © 2015 by Svenska Folkbibeln Foundation
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
Copyright © 2024 by Holman Bible Publishers.
