Add parallel Print Page Options

När jag sedan åter lyfte upp mina ögon, fick jag se fyra vagnar komma fram mellan två berg, och bergen voro av koppar.

För den första vagnen voro röda hästar, för den andra vagnen svarta hästar,

för den tredje vagnen vita hästar, och för den fjärde vagnen fläckiga hästar, starkare än de andra.

Då tog jag till orda och frågade ängeln som talade med mig: »Vad betyda dessa, min herre?»

Ängeln svarade och sade till mig: »Det är himmelens fyra vindar, vilka nu draga ut, sedan de hava fått träda inför hela jordens Herre.

Vagnen med de svarta hästarna drager mot nordlandet, de vita följa efter dem, och de fläckiga draga mot sydlandet.»

Men när de som voro starkast skulle draga ut, voro de ivriga att få fara omkring på jorden. Då sade han: »Ja, I mån fara omkring på jorden.» Och de foro åstad omkring på jorden.

Därefter ropade han på mig och talade till mig och sade: »Se, genom dem som draga ut mot nordlandet skall jag släcka min vrede på nordlandet.»

Och HERRENS ord kom till mig; han sade:

10 Tag emot av Heldai gåvorna från de landsflyktiga, från Tobia och Jedaja; du själv må redan samma dag gå åstad bort till Josias, Sefanjas sons, hus, dit dessa hava kommit från Babel.

11 När du så har fått silver och guld, skall du därav låta göra kronor; och du skall sätta en på översteprästen Josuas, Josadaks sons, huvud.

12 Och du skall säga till honom: »Så säger HERREN Sebaot: Se, där är en man som skall kallas Telningen. Under honom skall det gro, och han skall bygga upp HERRENS tempel.

13 Ja, han skall bygga upp HERRENS tempel och förvärva majestät och sitta på sin tron och regera; och en präst skall han vara på sin tron; och fridens rådslag skola vara mellan båda.

14 Men kronorna skola förvaras i HERRENS tempel, till en åminnelse av Helem, Tobia och Jedaja och Hen, Sefanjas son.

15 Och fjärran ifrån skall man komma och bygga på HERRENS tempel; och I skolen så förnimma att HERREN Sebaot har sänt mig till eder. Och så skall ske, om I troget hören HERRENS, eder Guds, röst.»

De fyra vagnarna

När jag sedan tittade upp fick jag se fyra vagnar komma fram mellan vad som såg ut att vara två berg av koppar.

Den första vagnen drogs av röda hästar, den andra av svarta,

den tredje av vita hästar och den fjärde av spräckliga hästar.

Vad menas med detta? frågade jag ängeln.

Dessa är de fyra himmelska andar som står inför hela jordens Herre. De ska nu fara ut för att göra sin tjänst.

Vagnen som dras av de svarta hästarna ska köra norrut, och den med de vita hästarna ska följa efter, medan vagnen med de spräckliga hästarna vänder sig mot söder.

De starka hästarna var mycket otåliga att få ge sig ut över jorden, och Herren sa till dem: Besök hela världen! Då gav de sig genast i väg på sitt uppdrag.

Därefter ropade ängeln till mig och sa: De som for norrut ska verkställa Guds domar och stilla hans vrede.

Översteprästen som förebild för det nya

I ett annat budskap sa Herren:

10-11 Heldai, Tobia och Jedaja ska komma med gåvor av silver och guld från de landsflyktiga judarna i Babylon. Samma dag de kommer ska du möta dem hemma hos Josia, Sefanjas son, där de kommer att ta in. Gör en krona av guldet och silvret som de har med sig. Sätt den på översteprästen Josuas, Josadaks sons, huvud.

12 Berätta för honom vad Herren, härskarornas Gud, säger: 'Du representerar den som ska komma, han vars namn ska vara Grenen och som ska växa ut och bygga upp Herrens tempel.

13 Honom tillhör äran och makten. Han ska regera som både kung och präst i fred och harmoni!'

14 Placera sedan kronan i templet till minne av Heldai, Tobia, Jedaja och Hen, Sefanjas son.

15 Dessa män representerar många andra som en dag ska komma från avlägsna länder för att bygga upp Herrens tempel. När detta händer ska ni veta att mina budskap har varit från Gud, härskarornas Herre. Detta ska ske om ni mycket noga lyder de bud ni fått av Herren, er Gud.

De fyra vagnarna

När jag sedan lyfte blicken fick jag se fyra vagnar komma fram mellan två berg, berg av koppar. Den första vagnen drogs av röda hästar, den andra av svarta, den tredje av vita hästar och den fjärde av spräckliga hästar. De var starka. Jag frågade ängeln som talade med mig: ”Vad är dessa för något, herre?”

Ängeln svarade mig: ”Dessa är himlens fyra vindar[a] som drar ut och som stått inför hela jordens Herre. Vagnen med de svarta hästarna drar mot landet i norr, de vita hästarna följer efter, och de spräckliga drar mot landet i söder.”[b]

De starka hästarna gick ut, ivriga att få ge sig ut över jorden. Han sa: ”Gå ut över jorden!” Då gav de sig ut över jorden.

Därefter kallade han på mig och sa: ”Se, de som drar mot landet i norr låter min Ande finna ro där.[c]

Översteprästen Josuas kröning

Herrens ord kom till mig: 10 ”Ta emot gåvorna av de deporterade, Heldaj, Tobia och Jedaja. Gå samma dag till Josias, Sefanjas sons, hus, dit de har kommit från Babylonien. 11 Ta silvret och guldet, gör en krona och sätt den på översteprästen Josuas, Josadaks sons, huvud.

12 Säg till honom: Så säger härskarornas Herre: ’Här är en man, vars namn är Skottet[d]. Där han är ska det spira, och han ska bygga Herrens tempel. 13 Han ska bygga Herrens tempel, kläs i majestät och sätta sig för att regera på sin tron. Han ska vara en präst på sin tron, och det ska vara harmoni mellan de två.’ 14 Kronan ska vara kvar i Herrens tempel till minne av Heldaj, Tobia, Jedaja och Hen[e], Sefanjas son. 15 Man ska komma fjärran ifrån för att bygga Herrens tempel, och ni ska inse att det är härskarornas Herre som har sänt mig till er. Detta ska ske om ni noga lyder Herren, er Gud.”

Footnotes

  1. 6:5 Eller andar.
  2. 6:6 Enligt föreslagen rättelse (något av texten tycks saknas): Vagnen med de röda hästarna drar mot landet i öster, de svarta hästarna mot landet i norr, de vita mot landet i väster och de spräckliga mot landet i söder.
  3. 6:8 Eller: …låter min vrede stillas/tömmas ut där.
  4. 6:12 Skottet och spira/gro kommer från samma rot i hebreiskan. Se även not till 3:8.
  5. 6:14 Namnen här bör jämföras med v. 10, varav Heldaj (Helem i den masoretiska texten) är taget enligt ett rättelseförslag. Hen, eller Josia, enligt samma rättelseförslag, jfr v. 10, tolkas i Septuaginta som nåd, som i så fall riktades till Sefanjas son.