Add parallel Print Page Options

Und mir ward gezeigt der Hohepriester Josua, stehend vor dem Engel des HERRN; und der Satan stand zu seiner Rechten, daß er ihm widerstünde.

Und der HERR sprach zu dem Satan: Der HERR schelte dich du Satan! ja, der HERR schelte dich, der Jerusalem erwählt hat! Ist dieser nicht ein Brand, der aus dem Feuer errettet ist?

Und Josua hatte unreine Kleider an und stand vor dem Engel,

welcher antwortete und sprach zu denen, die vor ihm standen: Tut die unreinen Kleider von ihm! Und er sprach zu ihm: Siehe, ich habe deine Sünde von dir genommen und habe dich mit Feierkleidern angezogen.

Und er sprach: Setzt einen reinen Hut auf sein Haupt! Und sie setzten einen reinen Hut auf sein Haupt und zogen ihm Kleider an, und der Engel des HERRN stand da.

Und der Engel des HERRN bezeugte Josua und sprach:

So spricht der HERR Zebaoth: Wirst du in meinen Wegen wandeln und meines Dienstes warten, so sollst du regieren mein Haus und meine Höfe bewahren; und ich will dir geben von diesen, die hier stehen, daß sie dich geleiten sollen.

Höre zu, Josua, du Hoherpriester, du und deine Freunde, die vor dir sitzen; denn sie sind miteinander ein Wahrzeichen. Denn siehe, ich will meinen Knecht Zemach kommen lassen.

Denn siehe, auf dem einen Stein, den ich vor Josua gelegt habe, sollen sieben Augen sein. Siehe, ich will ihn aushauen, spricht der HERR Zebaoth, und will die Sünde des Landes wegnehmen auf einen Tag.

10 Zu derselben Zeit, spricht der HERR Zebaoth, wird einer den andern laden unter den Weinstock und unter den Feigenbaum.

'Sacharja 3 ' not found for the version: Neue Genfer Übersetzung.

Das vierte Nachtgesicht: Jeschua, der Hohepriester

Und er ließ mich den Hohenpriester Jeschua[a] sehen, wie er vor dem Engel des Herrn stand; der Satan aber stand zu seiner Rechten, um ihn anzuklagen.

Da sprach der Herr zum Satan: Der Herr schelte dich, du Satan; ja, der Herr schelte dich, er, der Jerusalem erwählt hat! Ist dieser nicht ein Brandscheit, das aus dem Feuer herausgerissen ist?

Jeschua aber hatte unreine Kleider an und stand doch vor dem Engel.

Und er[b] begann und sprach zu denen, die vor ihm standen: »Nehmt die unreinen Kleider von ihm weg!« Und zu ihm sprach er: »Siehe, ich habe deine Sünde von dir genommen und lasse dir Festkleider anziehen!

Und ich habe geboten: Man setze einen reinen Kopfbund auf sein Haupt!« Da setzten sie den reinen Kopfbund auf sein Haupt und bekleideten ihn mit Gewändern, während der Engel des Herrn dabeistand.

Und der Engel des Herrn versicherte dem Jeschua [eindringlich] und sprach:

So spricht der Herr der Heerscharen: Wenn du in meinen Wegen wandeln und meinen Dienst eifrig versehen wirst, so sollst du auch mein Haus regieren[c] und meine Vorhöfe hüten, und ich will dir Zutritt geben unter diesen, die hier stehen!

Höre doch, Jeschua, du Hoherpriester! Du und deine Gefährten, die vor dir sitzen, ja, ihr seid Männer, die als Zeichen dienen![d] Denn siehe, ich lasse meinen Knecht, Spross[e] [genannt], kommen.

Denn siehe, der Stein, den ich vor Jeschua gelegt habe — auf den einen Stein sind sieben Augen gerichtet[f]; siehe, ich grabe seine Inschrift ein, spricht der Herr der Heerscharen, und ich werde die Sünde dieses Landes an einem einzigen Tag entfernen!

10 An jenem Tag, spricht der Herr der Heerscharen, werdet ihr einander einladen unter den Weinstock und unter den Feigenbaum.

Footnotes

  1. (3,1) hebr. Jehoschua = »Der Herr ist Rettung«; gr. Jesus.
  2. (3,4) d.h. der Engel.
  3. (3,7) od. richten.
  4. (3,8) w. ja, gewiss, Männer des Zeichens / Wunders sind sie.
  5. (3,8) hebr. zemach; ein Name des Messias (vgl. Sach 6,12; Jes 4,2; Jer 23,5; 33,15).
  6. (3,9) vgl. Sach 4,10.

A Vision of Joshua the High Priest

Then he showed me (A)Joshua the high priest standing before the angel of the Lord, and (B)Satan[a] standing at his right hand to accuse him. And the Lord said to Satan, (C)“The Lord rebuke you, O Satan! The Lord who has (D)chosen Jerusalem rebuke you! Is not this (E)a brand[b] plucked from the fire?” Now (F)Joshua was standing before the angel, (G)clothed with filthy garments. And the angel said to (H)those who were standing before him, (I)“Remove the filthy garments from him.” And to him he said, “Behold, (J)I have taken your iniquity away from you, and (K)I will clothe you with pure vestments.” And I said, (L)“Let them put a clean turban on his head.” So they put a clean turban on his head and clothed him with garments. And the angel of the Lord was standing by.

And the angel of the Lord solemnly assured (M)Joshua, “Thus says the Lord of hosts: If you will walk in my ways and (N)keep my charge, then you shall (O)rule my house and have charge of my courts, and I will give you the right of access among (P)those who are standing here. Hear now, O Joshua the high priest, you and your friends who sit before you, for (Q)they are men who are a sign: behold, I will bring (R)my servant (S)the Branch. For behold, on (T)the stone that I have set before Joshua, on a single stone with (U)seven eyes,[c] I will (V)engrave its inscription, declares the Lord of hosts, and (W)I will remove the iniquity of this land in a single day. 10 In that day, declares the Lord of hosts, every one of you will invite his neighbor to come (X)under his vine and under his fig tree.”

Footnotes

  1. Zechariah 3:1 Hebrew the Accuser or the Adversary
  2. Zechariah 3:2 That is, a burning stick
  3. Zechariah 3:9 Or facets