Saamu 2
Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn
2 (A)Èéṣe tí àwọn orílẹ̀-èdè fi ń dìtẹ̀,
àti tí àwọn ènìyàn ń ṣe rìkíṣí asán?
2 Àwọn ọba ayé péjọpọ̀
àti àwọn ìjòyè gbìmọ̀ pọ̀
sí Olúwa àti sí Ẹni ààmì òróró rẹ̀.
3 Wọ́n sọ pé, “Ẹ jẹ́ kí a fa ẹ̀wọ̀n wọn já,
kí a sì ju ṣẹkẹ́ṣẹkẹ̀ wọn nù.”
4 Ẹni tí ó gúnwà lórí ìtẹ́ lọ́run rẹ́rìn-ín;
Olúwa fi wọ́n rẹ́rìn-ín ẹlẹ́yà.
5 Nígbà náà ni yóò bá wọn wí ní ìbínú rẹ̀
yóò sì dẹ́rùbà wọ́n ní ìrunú rẹ̀, ó wí pé,
6 “Èmi ti fi ọba mi sí ipò
lórí Sioni, òkè mímọ́ mi.”
7 (B)Èmi yóò sì kéde ìpinnu Olúwa:
Ó sọ fún mi pé, “Ìwọ ni ọmọ mi;
lónìí, èmi ti di baba rẹ.
8 (C)Béèrè lọ́wọ́ mi,
Èmi yóò jẹ́ kí orílẹ̀-èdè di ìní rẹ,
òpin ilé ayé yóò sì jẹ́ ogún rẹ.
9 Ìwọ yóò fi ọ̀pá irin ṣe àkóso wọn
ìwọ yóò sì rún wọn wómúwómú bí ìkòkò amọ̀.”
10 Nítorí náà, ẹ̀yin ọba, ẹ jẹ́ ọlọ́gbọ́n;
ẹ gbọ́ ìkìlọ̀ ẹ̀yin alákòóso ayé.
11 Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù
ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì.
12 Fi ẹnu ko ọmọ náà ní ẹnu, kí ó má ba à bínú,
kí ó má ba à pa yín run ní ọ̀nà yín,
nítorí ìbínú rẹ̀ lè ru sókè ní ẹ̀ẹ̀kan.
Ìbùkún ni fún gbogbo àwọn tí ó fi í ṣe ibi ìsádi wọn.
Psalm 2
New King James Version
The Messiah’s Triumph and Kingdom(A)
2 Why (B)do the [a]nations [b]rage,
And the people plot a [c]vain thing?
2 The kings of the earth set themselves,
And the (C)rulers take counsel together,
Against the Lord and against His (D)Anointed,[d] saying,
3 “Let (E)us break Their bonds in pieces
And cast away Their cords from us.”
4 He who sits in the heavens (F)shall laugh;
The Lord shall hold them in derision.
5 Then He shall speak to them in His wrath,
And distress them in His deep displeasure:
6 “Yet I have [e]set My King
[f]On My holy hill of Zion.”
7 “I will declare the [g]decree:
The Lord has said to Me,
(G)‘You are My Son,
Today I have begotten You.
8 Ask of Me, and I will give You
The nations for Your inheritance,
And the ends of the earth for Your possession.
9 (H)You shall [h]break them with a rod of iron;
You shall dash them to pieces like a potter’s vessel.’ ”
10 Now therefore, be wise, O kings;
Be instructed, you judges of the earth.
11 Serve the Lord with fear,
And rejoice with trembling.
12 [i]Kiss the Son, lest [j]He be angry,
And you perish in the way,
When (I)His wrath is kindled but a little.
(J)Blessed are all those who put their trust in Him.
Footnotes
- Psalm 2:1 Gentiles
- Psalm 2:1 throng tumultuously
- Psalm 2:1 worthless or empty
- Psalm 2:2 Christ, Commissioned One, Heb. Messiah
- Psalm 2:6 Lit. installed
- Psalm 2:6 Lit. Upon Zion, the hill of My holiness
- Psalm 2:7 Or decree of the Lord: He said to Me
- Psalm 2:9 So with MT, Tg.; LXX, Syr., Vg. rule (cf. Rev. 2:27)
- Psalm 2:12 LXX, Vg. Embrace discipline; Tg. Receive instruction
- Psalm 2:12 LXX the Lord
Psalm 2
English Standard Version
The Reign of the Lord's Anointed
2 (A)Why do (B)the nations rage[a]
and the peoples plot in vain?
2 The kings of the earth set themselves,
and the rulers take counsel together,
against the Lord and against his (C)Anointed, saying,
3 “Let us (D)burst their bonds apart
and cast away their cords from us.”
4 He who (E)sits in the heavens (F)laughs;
the Lord holds them in derision.
5 Then he will speak to them in his (G)wrath,
and terrify them in his fury, saying,
6 “As for me, I have (H)set my King
on (I)Zion, my (J)holy hill.”
7 I will tell of the decree:
The Lord said to me, (K)“You are my Son;
today I have begotten you.
8 Ask of me, and I will make the nations your heritage,
and (L)the ends of the earth your possession.
9 You shall (M)break[b] them with (N)a rod of iron
and dash them in pieces like (O)a potter's vessel.”
Псалми 2
Библия, нов превод от оригиналните езици (с неканоничните книги)
Пророчество за Божия помазаник
2 (A)Защо се развълнуваха народите и племената кроят безсмислени неща?
2 (B)Земните царе въстават
и князете заговорничат
против Господа
и Неговия помазаник.
3 Те казват: „Да разкъсаме техните окови
и да отхвърлим от нас техните вериги.“
4 (C)Този, Който обитава небесата, ще се изсмее,
Господ ще ги подиграе.
5 (D)Тогава ще им заговори в гнева Си
и ще ги смути с яростта Си.
6 „Аз помазах Своя Цар
над Сион, Своята свята планина.“
7 (E)Помазаният цар каза: „Ще възвестя решението на Господа.
Той ми каза: ‘Ти си Мой Син.
Аз днес Те родих!’
8 Искай от Мене и ще Ти дам народите в Твое наследство
и всичко до края на земята – за Твое притежание.
9 (F)Ще ги управляваш с железен жезъл,
ще ги строшиш като глинен съд.“
10 (G)Затова, вразумете се вие, царе!
Поучете се, земни съдии!
11 Служете на Господа със страх!
И в радостта си треперете!
12 (H)Отдайте почит на Сина, за да не се разгневи
и да не ви отведе пътят ви към гибел,
защото Неговият гняв ще пламне скоро.
Блажени са всички, които се уповават на Него!
Copyright: Bíbélì Mímọ́ ní Èdè Yorùbá Òde-Òní Ẹ̀tọ́ àdàkọ © 2009, 2017 by Biblica, Inc. A lò ó nípa ìgbàyọ̀ǹda láti ọwọ́ Bíbílíkà Inc. Ààbò lórí ẹ̀tọ́ àdàkọ yìí múlẹ̀ jákèjádò àgbáyé. Yoruba Contemporary Bible Copyright © 2009, 2017 by Biblica, Inc.® Used by permission of Biblica, Inc.® All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
Copyright by © Българско библейско дружество 2013. Използвани с разрешение.

