Add parallel Print Page Options

Til söngstjórans. Almút labben. Davíðssálmur.

Ég vil lofa þig, Drottinn, af öllu hjarta, segja frá öllum þínum dásemdarverkum.

Ég vil gleðjast og kætast yfir þér, lofsyngja nafni þínu, þú Hinn hæsti.

Óvinir mínir hörfuðu undan, hrösuðu og fórust fyrir augliti þínu.

Já, þú hefir látið mig ná rétti mínum og flutt mál mitt, setst í hásætið sem réttlátur dómari.

Þú hefir hastað á þjóðirnar, tortímt hinum óguðlegu, afmáð nafn þeirra um aldur og ævi.

Óvinirnir eru liðnir undir lok _ rústir að eilífu _ og borgirnar hefir þú brotið, minning þeirra er horfin.

En Drottinn ríkir að eilífu, hann hefir reist hásæti sitt til dóms.

Hann dæmir heiminn með réttvísi, heldur réttlátan dóm yfir þjóðunum.

10 Og Drottinn er vígi orðinn hinum kúguðu, vígi á neyðartímum.

11 Þeir er þekkja nafn þitt, treysta þér, því að þú, Drottinn, yfirgefur eigi þá, er þín leita.

12 Lofsyngið Drottni, þeim er býr á Síon, gjörið stórvirki hans kunn meðal þjóðanna.

13 Því að hann sem blóðs hefnir hefir minnst þeirra, hann hefir eigi gleymt hrópi hinna hrjáðu:

14 "Líkna mér, Drottinn, sjá þú eymd mína, er hatursmenn mínir baka mér, þú sem lyftir mér upp frá hliðum dauðans,

15 að ég megi segja frá öllum lofstír þínum, fagna yfir hjálp þinni í hliðum Síonardóttur."

16 Lýðirnir eru fallnir í gryfju þá, er þeir gjörðu, fætur þeirra festust í neti því, er þeir lögðu leynt.

17 Drottinn er kunnur orðinn: Hann hefir háð dóm, hinn óguðlegi festist í því, er hendur hans höfðu gjört. [Strengjaleikur. Sela]

18 Hinir óguðlegu hrapa til Heljar, allar þjóðir er gleyma Guði.

19 Hinum snauða verður eigi ávallt gleymt, von hinna hrjáðu bregst eigi sífellt.

20 Rís þú upp, Drottinn! Lát eigi dauðlega menn verða yfirsterkari, lát þjóðirnar hljóta dóm fyrir augliti þínu.

21 Skjót lýðunum skelk í bringu, Drottinn! Lát þá komast að raun um, að þeir eru dauðlegir menn. [Sela]

10 Hví stendur þú fjarri, Drottinn, hví byrgir þú augu þín á neyðartímum?

Hinn óguðlegi ofsækir hina hrjáðu í hroka sínum, þeir flækjast í vélum þeim, er þeir hafa upp hugsað.

Hinn óguðlegi lofar Guð fyrir það, er sála hans girnist, og hinn ásælni prísar Drottin, sem hann fyrirlítur.

Hinn óguðlegi segir í drambsemi sinni: "Hann hegnir eigi!" "Guð er ekki til" _ svo hugsar hann í öllu.

Fyrirtæki hans heppnast ætíð, dómar þínir fara hátt yfir höfði hans, alla fjandmenn sína kúgar hann.

Hann segir í hjarta sínu: "Ég verð eigi valtur á fótum, frá kyni til kyns mun ég eigi í ógæfu rata."

Munnur hans er fullur af formælingum, svikum og ofbeldi, undir tungu hans býr illska og ranglæti.

Hann situr í launsátri í þorpunum, í skúmaskotinu drepur hann hinn saklausa, augu hans skima eftir hinum bágstöddu.

Hann gjörir fyrirsát í fylgsninu eins og ljón í skógarrunni; hann gjörir fyrirsát til þess að ná hinum volaða, hann nær honum í snöru sína, í net sitt.

10 Kraminn hnígur hann niður, hinn bágstaddi fellur fyrir klóm hans.

11 Hann segir í hjarta sínu: "Guð gleymir því, hann hefir hulið auglit sitt, sér það aldrei."

12 Rís þú upp, Drottinn! Lyft þú upp hendi þinni, Guð! Gleym eigi hinum voluðu.

13 Hvers vegna á hinn óguðlegi að sýna Guði fyrirlitningu, segja í hjarta sínu: "Þú hegnir eigi"?

14 Þú gefur gaum að mæðu og böli til þess að taka það í hönd þína. Hinn bágstaddi felur þér það; þú ert hjálpari föðurlausra.

15 Brjót þú armlegg hins óguðlega, og er þú leitar að guðleysi hins vonda, finnur þú það eigi framar.

16 Drottinn er konungur um aldur og ævi, heiðingjum er útrýmt úr landi hans.

17 Þú hefir heyrt óskir hinna voluðu, Drottinn, þú eykur þeim hugrekki, hneigir eyra þitt.

18 Þú lætur hina föðurlausu og kúguðu ná rétti sínum. Eigi skulu menn af moldu framar beita kúgun.

11 Til söngstjórans. Davíðssálmur. Hjá Drottni leita ég hælis. Hvernig getið þér sagt við mig: "Fljúg sem fugl til fjallanna!"

Því að nú benda hinir óguðlegu bogann, leggja örvar sínar á streng til þess að skjóta í myrkrinu á hina hjartahreinu.

Þegar stoðirnar eru rifnar niður, hvað megna þá hinir réttlátu?

Drottinn er í sínu heilaga musteri, hásæti Drottins er á himnum, augu hans sjá, sjónir hans rannsaka mennina.

Drottinn rannsakar hinn réttláta og hinn óguðlega, og þann er elskar ofríki, hatar hann.

Á óguðlega lætur hann rigna glóandi kolum, eldur og brennisteinn og brennheitur vindur er þeirra mældi bikar.

Því að Drottinn er réttlátur og hefir mætur á réttlætisverkum. Hinir hreinskilnu fá að líta auglit hans.

12 Til söngstjórans. Á áttstrengjað hljóðfæri. Davíðssálmur.

Hjálpa þú, Drottinn, því að hinir trúuðu eru á brottu, hinir dygglyndu horfnir frá mönnunum.

Lygi tala þeir hver við annan, með mjúkfláum vörum og tvískiptu hjarta tala þeir.

Ó að Drottinn vildi eyða öllum mjúkfláum vörum, öllum tungum er tala drambsamleg orð,

þeim er segja: "Með tungunni munum vér sigra, varir vorar hjálpa oss, hver er drottnari yfir oss?"

"Sakir kúgunar hinna hrjáðu, sakir andvarpa hinna fátæku vil ég nú rísa upp," segir Drottinn. "Ég vil veita hjálp þeim, er þrá hana."

Orð Drottins eru hrein orð, skírt silfur, sjöhreinsað gull.

Þú, Drottinn, munt vernda oss, varðveita oss fyrir þessari kynslóð um aldur.

Hinir guðlausu vaða alls staðar uppi, og hrakmenni komast til vegs meðal mannanna.

13 Til söngstjórans. Davíðssálmur.

Hversu lengi, Drottinn, ætlar þú að gleyma mér með öllu? Hversu lengi ætlar þú að hylja auglit þitt fyrir mér?

Hversu lengi á ég að bera sút í sál, harm í hjarta dag frá degi? Hversu lengi á óvinur minn að hreykja sér upp yfir mig?

Lít til, svara mér, Drottinn, Guð minn, hýrga augu mín, að ég sofni ekki svefni dauðans,

að óvinur minn geti ekki sagt: "Ég hefi borið af honum!" að fjandmenn mínir geti ekki fagnað yfir því, að mér skriðni fótur.

Ég treysti á miskunn þína; hjarta mitt fagnar yfir hjálp þinni. Ég vil syngja fyrir Drottni, því að hann hefir gjört vel til mín.

14 Til söngstjórans. Davíðssálmur. Heimskinginn segir í hjarta sínu: "Guð er ekki til." Ill og andstyggileg er breytni þeirra, enginn gjörir það sem gott er.

Drottinn lítur af himni niður á mennina til þess að sjá, hvort nokkur sé hygginn, nokkur sem leiti Guðs.

Allir eru viknir af leið, allir spilltir, enginn gjörir það sem gott er _ ekki einn.

Skyldu þeir ekki fá að kenna á því, allir illgjörðamennirnir, þeir er eta lýð minn sem brauð væri og ákalla eigi Drottin?

Þá skulu þeir verða mjög óttaslegnir, því að Guð er hjá kynslóð réttlátra.

Þér megið láta ráð hinna hrjáðu til skammar verða, því að Drottinn er samt athvarf þeirra.

Ó að hjálpræði Ísraels komi frá Síon! Þegar Drottinn snýr við hag lýðs síns, skal Jakob fagna og Ísrael gleðjast.

15 Davíðssálmur Drottinn, hver fær að gista í tjaldi þínu, hver fær að búa á fjallinu þínu helga?

Sá er fram gengur í flekkleysi og iðkar réttlæti og talar sannleik af hjarta,

sá er eigi talar róg með tungu sinni, eigi gjörir öðrum mein og eigi leggur náunga sínum svívirðing til;

sem fyrirlítur þá er illa breyta, en heiðrar þá er óttast Drottin, sá er sver sér í mein og bregður eigi af,

sá er eigi lánar fé sitt með okri og eigi þiggur mútur gegn saklausum _ sá er þetta gjörir, mun eigi haggast um aldur.

16 Davíðs-miktam. Varðveit mig, Guð, því að hjá þér leita ég hælis.

Ég segi við Drottin: "Þú ert Drottinn minn, ég á engin gæði nema þig."

Á hinum heilögu sem í landinu eru og hinum dýrlegu _ á þeim hefi ég alla mína velþóknun.

Miklar eru þjáningar þeirra, er kjörið hafa sér annan guð. Ég vil eigi dreypa þeirra blóðugu dreypifórnum og eigi taka nöfn þeirra mér á varir.

Drottinn er hlutskipti mitt og minn afmældi bikar; þú heldur uppi hlut mínum.

Mér féllu að erfðahlut indælir staðir, og arfleifð mín líkar mér vel.

Ég lofa Drottin, er mér hefir ráð gefið, jafnvel um nætur er ég áminntur hið innra.

Ég hefi Drottin ætíð fyrir augum, þegar hann er mér til hægri handar, skriðnar mér ekki fótur.

Fyrir því fagnar hjarta mitt, sál mín gleðst, og líkami minn hvílist í friði,

10 því að þú ofurselur Helju eigi líf mitt, leyfir eigi að þinn trúaði sjái gröfina.

11 Kunnan gjörir þú mér veg lífsins, gleðignótt er fyrir augliti þínu, yndi í hægri hendi þinni að eilífu.

Psalm 9[a][b]

For the director of music. To the tune of “The Death of the Son.” A psalm of David.

I will give thanks to you, Lord, with all my heart;(A)
    I will tell of all your wonderful deeds.(B)
I will be glad and rejoice(C) in you;
    I will sing the praises(D) of your name,(E) O Most High.

My enemies turn back;
    they stumble and perish before you.
For you have upheld my right(F) and my cause,(G)
    sitting enthroned(H) as the righteous judge.(I)
You have rebuked the nations(J) and destroyed the wicked;
    you have blotted out their name(K) for ever and ever.
Endless ruin has overtaken my enemies,
    you have uprooted their cities;(L)
    even the memory of them(M) has perished.

The Lord reigns forever;(N)
    he has established his throne(O) for judgment.
He rules the world in righteousness(P)
    and judges the peoples with equity.(Q)
The Lord is a refuge(R) for the oppressed,(S)
    a stronghold in times of trouble.(T)
10 Those who know your name(U) trust in you,
    for you, Lord, have never forsaken(V) those who seek you.(W)

11 Sing the praises(X) of the Lord, enthroned in Zion;(Y)
    proclaim among the nations(Z) what he has done.(AA)
12 For he who avenges blood(AB) remembers;
    he does not ignore the cries of the afflicted.(AC)

13 Lord, see how my enemies(AD) persecute me!
    Have mercy(AE) and lift me up from the gates of death,(AF)
14 that I may declare your praises(AG)
    in the gates of Daughter Zion,(AH)
    and there rejoice in your salvation.(AI)

15 The nations have fallen into the pit they have dug;(AJ)
    their feet are caught in the net they have hidden.(AK)
16 The Lord is known by his acts of justice;
    the wicked are ensnared by the work of their hands.[c](AL)
17 The wicked go down to the realm of the dead,(AM)
    all the nations that forget God.(AN)
18 But God will never forget the needy;
    the hope(AO) of the afflicted(AP) will never perish.

19 Arise,(AQ) Lord, do not let mortals triumph;(AR)
    let the nations be judged(AS) in your presence.
20 Strike them with terror,(AT) Lord;
    let the nations know they are only mortal.(AU)

Psalm 10[d]

Why, Lord, do you stand far off?(AV)
    Why do you hide yourself(AW) in times of trouble?

In his arrogance the wicked man hunts down the weak,(AX)
    who are caught in the schemes he devises.
He boasts(AY) about the cravings of his heart;
    he blesses the greedy and reviles the Lord.(AZ)
In his pride the wicked man does not seek him;
    in all his thoughts there is no room for God.(BA)
His ways are always prosperous;
    your laws are rejected by[e] him;
    he sneers at all his enemies.
He says to himself, “Nothing will ever shake me.”
    He swears, “No one will ever do me harm.”(BB)

His mouth is full(BC) of lies and threats;(BD)
    trouble and evil are under his tongue.(BE)
He lies in wait(BF) near the villages;
    from ambush he murders the innocent.(BG)
His eyes watch in secret for his victims;
    like a lion in cover he lies in wait.
He lies in wait to catch the helpless;(BH)
    he catches the helpless and drags them off in his net.(BI)
10 His victims are crushed,(BJ) they collapse;
    they fall under his strength.
11 He says to himself, “God will never notice;(BK)
    he covers his face and never sees.”(BL)

12 Arise,(BM) Lord! Lift up your hand,(BN) O God.
    Do not forget the helpless.(BO)
13 Why does the wicked man revile God?(BP)
    Why does he say to himself,
    “He won’t call me to account”?(BQ)
14 But you, God, see the trouble(BR) of the afflicted;
    you consider their grief and take it in hand.
The victims commit themselves to you;(BS)
    you are the helper(BT) of the fatherless.
15 Break the arm of the wicked man;(BU)
    call the evildoer to account for his wickedness
    that would not otherwise be found out.

16 The Lord is King for ever and ever;(BV)
    the nations(BW) will perish from his land.
17 You, Lord, hear the desire of the afflicted;(BX)
    you encourage them, and you listen to their cry,(BY)
18 defending the fatherless(BZ) and the oppressed,(CA)
    so that mere earthly mortals
    will never again strike terror.

Psalm 11

For the director of music. Of David.

In the Lord I take refuge.(CB)
    How then can you say to me:
    “Flee(CC) like a bird to your mountain.(CD)
For look, the wicked bend their bows;(CE)
    they set their arrows(CF) against the strings
to shoot from the shadows(CG)
    at the upright in heart.(CH)
When the foundations(CI) are being destroyed,
    what can the righteous do?”

The Lord is in his holy temple;(CJ)
    the Lord is on his heavenly throne.(CK)
He observes everyone on earth;(CL)
    his eyes examine(CM) them.
The Lord examines the righteous,(CN)
    but the wicked, those who love violence,
    he hates with a passion.(CO)
On the wicked he will rain
    fiery coals and burning sulfur;(CP)
    a scorching wind(CQ) will be their lot.

For the Lord is righteous,(CR)
    he loves justice;(CS)
    the upright(CT) will see his face.(CU)

Psalm 12[f]

For the director of music. According to sheminith.[g] A psalm of David.

Help, Lord, for no one is faithful anymore;(CV)
    those who are loyal have vanished from the human race.
Everyone lies(CW) to their neighbor;
    they flatter with their lips
    but harbor deception in their hearts.(CX)

May the Lord silence all flattering lips(CY)
    and every boastful tongue—(CZ)
those who say,
    “By our tongues we will prevail;(DA)
    our own lips will defend us—who is lord over us?”

“Because the poor are plundered(DB) and the needy groan,(DC)
    I will now arise,(DD)” says the Lord.
    “I will protect them(DE) from those who malign them.”
And the words of the Lord are flawless,(DF)
    like silver purified(DG) in a crucible,(DH)
    like gold[h] refined seven times.

You, Lord, will keep the needy safe(DI)
    and will protect us forever from the wicked,(DJ)
who freely strut(DK) about
    when what is vile is honored by the human race.

Psalm 13[i]

For the director of music. A psalm of David.

How long,(DL) Lord? Will you forget me(DM) forever?
    How long will you hide your face(DN) from me?
How long must I wrestle with my thoughts(DO)
    and day after day have sorrow in my heart?
    How long will my enemy triumph over me?(DP)

Look on me(DQ) and answer,(DR) Lord my God.
    Give light to my eyes,(DS) or I will sleep in death,(DT)
and my enemy will say, “I have overcome him,(DU)
    and my foes will rejoice when I fall.(DV)

But I trust in your unfailing love;(DW)
    my heart rejoices in your salvation.(DX)
I will sing(DY) the Lord’s praise,
    for he has been good to me.

Psalm 14(DZ)

For the director of music. Of David.

The fool[j] says in his heart,
    “There is no God.”(EA)
They are corrupt, their deeds are vile;
    there is no one who does good.

The Lord looks down from heaven(EB)
    on all mankind
to see if there are any who understand,(EC)
    any who seek God.(ED)
All have turned away,(EE) all have become corrupt;(EF)
    there is no one who does good,(EG)
    not even one.(EH)

Do all these evildoers know nothing?(EI)

They devour my people(EJ) as though eating bread;
    they never call on the Lord.(EK)
But there they are, overwhelmed with dread,
    for God is present in the company of the righteous.
You evildoers frustrate the plans of the poor,
    but the Lord is their refuge.(EL)

Oh, that salvation for Israel would come out of Zion!(EM)
    When the Lord restores(EN) his people,
    let Jacob rejoice and Israel be glad!

Psalm 15

A psalm of David.

Lord, who may dwell(EO) in your sacred tent?(EP)
    Who may live on your holy mountain?(EQ)

The one whose walk is blameless,(ER)
    who does what is righteous,
    who speaks the truth(ES) from their heart;
whose tongue utters no slander,(ET)
    who does no wrong to a neighbor,
    and casts no slur on others;
who despises a vile person
    but honors(EU) those who fear the Lord;
who keeps an oath(EV) even when it hurts,
    and does not change their mind;
who lends money to the poor without interest;(EW)
    who does not accept a bribe(EX) against the innocent.

Whoever does these things
    will never be shaken.(EY)

Psalm 16

A miktam[k] of David.

Keep me safe,(EZ) my God,
    for in you I take refuge.(FA)

I say to the Lord, “You are my Lord;(FB)
    apart from you I have no good thing.”(FC)
I say of the holy people(FD) who are in the land,(FE)
    “They are the noble ones in whom is all my delight.”
Those who run after other gods(FF) will suffer(FG) more and more.
    I will not pour out libations of blood to such gods
    or take up their names(FH) on my lips.

Lord, you alone are my portion(FI) and my cup;(FJ)
    you make my lot(FK) secure.
The boundary lines(FL) have fallen for me in pleasant places;
    surely I have a delightful inheritance.(FM)
I will praise the Lord, who counsels me;(FN)
    even at night(FO) my heart instructs me.
I keep my eyes always on the Lord.
    With him at my right hand,(FP) I will not be shaken.(FQ)

Therefore my heart is glad(FR) and my tongue rejoices;
    my body also will rest secure,(FS)
10 because you will not abandon me to the realm of the dead,(FT)
    nor will you let your faithful[l] one(FU) see decay.(FV)
11 You make known to me the path of life;(FW)
    you will fill me with joy in your presence,(FX)
    with eternal pleasures(FY) at your right hand.(FZ)

Footnotes

  1. Psalm 9:1 Psalms 9 and 10 may originally have been a single acrostic poem in which alternating lines began with the successive letters of the Hebrew alphabet. In the Septuagint they constitute one psalm.
  2. Psalm 9:1 In Hebrew texts 9:1-20 is numbered 9:2-21.
  3. Psalm 9:16 The Hebrew has Higgaion and Selah (words of uncertain meaning) here; Selah occurs also at the end of verse 20.
  4. Psalm 10:1 Psalms 9 and 10 may originally have been a single acrostic poem in which alternating lines began with the successive letters of the Hebrew alphabet. In the Septuagint they constitute one psalm.
  5. Psalm 10:5 See Septuagint; Hebrew / they are haughty, and your laws are far from
  6. Psalm 12:1 In Hebrew texts 12:1-8 is numbered 12:2-9.
  7. Psalm 12:1 Title: Probably a musical term
  8. Psalm 12:6 Probable reading of the original Hebrew text; Masoretic Text earth
  9. Psalm 13:1 In Hebrew texts 13:1-6 is numbered 13:2-6.
  10. Psalm 14:1 The Hebrew words rendered fool in Psalms denote one who is morally deficient.
  11. Psalm 16:1 Title: Probably a literary or musical term
  12. Psalm 16:10 Or holy