Font Size
路得记 2:20
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
路得记 2:20
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
20 拿俄米对儿妇说:“愿那人蒙耶和华赐福!因为他不断地恩待活人死人。”拿俄米又说:“那是我们本族的人,是一个至近的亲属。”
Read full chapter
路得记 3:12
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
路得记 3:12
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
12 我实在是你一个至近的亲属,只是还有一个人比我更近。
Read full chapter
路得记 4:3-6
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
路得记 4:3-6
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
3 波阿斯对那至近的亲属说:“从摩押地回来的拿俄米,现在要卖我们族兄以利米勒的那块地。 4 我想当赎那块地的是你,其次是我,以外再没有别人了。你可以在这里的人面前和我本国的长老面前说明,你若肯赎就赎,若不肯赎就告诉我。”那人回答说:“我肯赎。” 5 波阿斯说:“你从拿俄米手中买这地的时候,也当娶[a]死人的妻摩押女子路得,使死人在产业上存留他的名。” 6 那人说:“这样我就不能赎了,恐怕于我的产业有碍。你可以赎我所当赎的,我不能赎了。”
Read full chapterFootnotes
- 路得记 4:5 原文作:买。10节同。
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative