Ruth 2
The Voice
2 Now Naomi’s deceased husband, Elimelech, had a relative in Bethlehem, an honorable, wealthy man named Boaz. 2 One day Ruth (the foreign woman who returned with Naomi from Moab) approached Naomi with a request.
Ruth: Let me go out into the field and pick up whatever grain is left behind the harvesters. Maybe someone will be merciful to me.
Naomi: Go ahead, my daughter.
3 Ruth left and went into the fields to pick up the gleanings, the grain that had been left behind by the harvesters. And so it was that the portion of the field she was working in belonged to Boaz, who was a part of Elimelech’s family.
4 As she was working in his field, Boaz happened to arrive from Bethlehem, and he greeted the harvesters.
Boaz: The Eternal One be with you.
Harvesters: May the Eternal bless you!
5 Then seeing Ruth, Boaz spoke to the young man in charge of the harvesters.
Boaz: Whom does this young woman belong to?
Overseer: 6 She is the Moabite woman who came back with Naomi from Moab. 7 She came and asked my permission to pick up the grain our harvesters leave behind and gather it all into sheaves for herself. Except for one small break she has been here all day, working in the field from the morning until now.
When God gives His law to the Israelites, He establishes a culture of generosity. Knowing there will be people such as widows, orphans, and resident aliens who will be too poor to farm for themselves, He set limits on how much each farmer should harvest from his own land. In Leviticus 19:9–10, farmers are told not to harvest the corners of their property or return to already-harvested rows to pick up any grain that may have been left. The remaining grain in the field is called gleanings, and those are left for the poor. In a similar law, Deuteronomy 24:19–22 explains that God does this to remind His people that once they were all poor and resident aliens themselves in Egypt. The gleaners face hard labor every day, so Ruth isn’t expecting the kindness Boaz shows her.
Boaz (to Ruth): 8 Listen to me, my daughter. Do not go and glean in any other field. In fact, do not go outside my property at all but stay with the young women who work for me following the harvesters and bundling the grain into sheaves. 9 Watch the harvesters, and see which field they are working in. Follow along behind these servants of mine. I have warned the young men not to touch you. If you are thirsty, go and get a drink from the water jars my young men have filled for the harvesters.
10 Overwhelmed, Ruth bowed down before Boaz, putting her face to the ground in front of him.
Ruth: I am just a foreigner. Why have you noticed me and treated me as if I’m one of your favorites?
Boaz: 11 I have heard your story. I know about everything you have done for your mother-in-law since your own husband died. I know you left your own mother and father, your home and your country, and you have come to live in a culture that must seem strange to you. 12 May the Eternal repay you for your sacrifices and reward you richly for what you have done. It is under the wings of Israel’s God, the Eternal One, that you have sought shelter.
Ruth: 13 I pray you will continue to look upon me with such favor, my lord. I am comforted by your kind words, even though I am not as worthy of them as even one of your servant girls.
14 Later during the meal, Boaz spoke to Ruth again.
Boaz: Come over here and have some of my food. Dip your piece of bread in the vinegar wine.
So Ruth sat down among the harvesters. Boaz also offered her some roasted grain. She ate as much as she wanted and even had some left over. 15 When her meal was finished, she got back up and returned to work. Then Boaz pulled some of the young harvesters aside and gave them instructions about her.
Boaz: Let her pick up grain from among the sheaves. Do not reprimand or humiliate her for gleaning where it is usually forbidden. 16 Instead, periodically pick out a stalk or two from the sheaves that have already been bound, and leave them for her to gather for herself. Make sure that no one gives her a hard time.
17 So Ruth worked in the field all day until the sun had nearly set. When she finished picking up the leftover ears, she beat her gathered barley grains from the stalks with a stick. All that work resulted in over 20 quarts of grain. 18 Then she carried it back to the city where her mother-in-law saw how much she had gleaned. Ruth took out the leftover food from what she could not eat of her midday meal and gave it to Naomi.
Naomi (to Ruth): 19 Where did you go to work today? Where did you glean all this from? May God bless the person who gave you this kind of attention.
So Ruth told Naomi the story of all that had happened to her that day and on whose land she had worked.
Ruth: The man I worked with today is named Boaz.
Naomi: 20 May the Eternal bless this man. He has not given up showing His covenant love toward the living and the dead.
This man is closely related to us—he is a kinsman-redeemer of our family.
The kinsman-redeemer is the closest relative and has the responsibility to save his family members from any evil or hardship.
Ruth[a]: 21 That is not all he did. Boaz also instructed me to stay with his young workers for the remainder of his grain harvesting season.
Naomi: 22 It is best that you do as he says. Stay with his young women who bind the sheaves. They will keep you safe from the hostility and danger of working in another’s field.
23 So that is what Ruth did. She kept close to Boaz’s young female servants and picked up everything they dropped. She worked hard throughout the seven weeks of the wheat and barley seasons until the harvest was complete in early summer. And this whole time she lived at her mother-in-law’s home.
Footnotes
- 2:21 Hebrew manuscripts add, “the Moabite woman.”
路得记 2
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
路得在田间遇见波阿斯
2 拿娥米有一个亲戚,是她丈夫以利米勒本族的人,名叫波阿斯,是个大财主。 2 摩押女子路得对拿娥米说:“让我到田里去拾取麦穗,我在谁的眼中蒙恩,就跟在谁的身后。”拿娥米说:“女儿啊,你去吧。” 3 路得就去了。她来到田间,在收割的人身后拾取麦穗。她恰巧来到以利米勒本族的人波阿斯那块田里。 4 看哪,波阿斯正从伯利恒来,对收割的人说:“愿耶和华与你们同在!”他们对他说:“愿耶和华赐福给你!” 5 波阿斯对监督收割的仆人说:“那是谁家的女子?” 6 监督收割的仆人回答说:“她是摩押女子,跟随拿娥米从摩押地回来的。 7 她说:‘请你容许我拾取麦穗,在收割的人身后捡禾捆中掉落的麦穗。’她就来了,从早晨直到如今,除了在屋子里坐一会儿,她都留在这里。”
8 波阿斯对路得说:“女儿啊,听我说,不要到别人田里去拾取麦穗,也不要离开这里,要紧跟着我的女仆们。 9 你要看好我的仆人正在哪块田收割,就跟着女仆们去。我已经吩咐仆人不可侵犯你。你渴了,可以到水缸那里喝仆人打来的水。” 10 路得就脸伏于地叩拜,对他说:“我既是外邦女子,怎么会在你眼中蒙恩,使你这样照顾我呢?” 11 波阿斯回答她说:“自从你丈夫死后,凡你向婆婆所行的,以及你离开父母和你的出生地,到素不相识的百姓中,这些事人都告诉我了。 12 愿耶和华照你所行的报偿你。你来投靠在耶和华—以色列 神的翅膀下,愿你满得他的报偿。” 13 路得说:“我主啊,愿我在你眼前蒙恩。我虽然不及你的一个婢女,你还安慰我,对你的婢女说关心的话。”
14 吃饭的时候,波阿斯对路得说:“你到这里来吃些饼,把你的一块蘸在醋里。”路得就在收割的人旁边坐下。波阿斯把烘了的穗子递给她。她吃饱了,还有剩余的。 15 她又起来拾取麦穗,波阿斯吩咐仆人说:“她即使在禾捆中拾取麦穗,也不可羞辱她。 16 你们还要从捆里抽一些出来,留给她拾取,不可责备她。”
17 这样,路得在田间拾取麦穗,直到晚上。她把所拾取的麦穗打了约有一伊法的大麦。 18 路得把所拾取的带进城去给婆婆看,又把她吃饱所剩的拿出来,给了婆婆。 19 婆婆问她说:“你今日在哪里拾取麦穗?在哪里做工呢?愿那照顾你的得福。”路得告诉婆婆,她在谁那里做工,说:“我今日在一个名叫波阿斯的人那里做工。” 20 拿娥米对媳妇说:“愿那人蒙耶和华赐福,因为他不断地恩待活人死人。”拿娥米又对她说:“那人是我们本族的人,是一个可以赎我们产业的至亲。” 21 摩押女子路得说:“他还对我说:‘你要紧跟着我的仆人拾取麦穗,直到他们把我所有的庄稼收割完毕。’” 22 拿娥米对媳妇路得说:“女儿啊,你要跟着他的女仆出去,免得你在别人的田间受人骚扰。” 23 于是路得紧跟着波阿斯的女仆拾取麦穗,直到大麦和小麦收割完毕。路得仍与婆婆同住。
The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.