Ruth 2:4-6
New English Translation
Boaz and Ruth Meet
4 Now at that very moment,[a] Boaz arrived from Bethlehem and greeted[b] the harvesters, “May the Lord be with you!” They replied,[c] “May the Lord bless you!” 5 Boaz asked[d] his servant[e] in charge of the harvesters, “To whom does this young woman belong?”[f] 6 The servant in charge of the harvesters replied, “She’s the young Moabite woman who came back with Naomi from the region of Moab.
Read full chapterFootnotes
- Ruth 2:4 tn Heb “and look”; NIV, NRSV “Just then.” The narrator invites the audience into the story, describing Boaz’s arrival as if it were witnessed by the audience.
- Ruth 2:4 tn Heb “said to.” Context indicates that the following expression is a greeting, the first thing Boaz says to his workers.
- Ruth 2:4 tn Heb “said to him.” For stylistic reasons “replied” is used in the present translation.
- Ruth 2:5 tn Heb “said to.” Since what follows is a question, “asked” is appropriate in this context.
- Ruth 2:5 tn Heb “young man.” Cf. NAB “overseer”; NIV, NLT “foreman.”
- Ruth 2:5 sn In this patriarchal culture Ruth would “belong” to either her father (if unmarried) or her husband (if married).
Ruth 2:4-6
New International Version
4 Just then Boaz arrived from Bethlehem and greeted the harvesters, “The Lord be with you!(A)”
“The Lord bless you!(B)” they answered.
5 Boaz asked the overseer of his harvesters, “Who does that young woman belong to?”
6 The overseer replied, “She is the Moabite(C) who came back from Moab with Naomi.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.