Add parallel Print Page Options

18 And she picked it up and went to the town. Her mother-in-law saw how much she had gleaned. And she took it out and gave to her what she had left over after being satisfied.[a] 19 And her mother-in-law said to her, “Where did you glean today[b] and where did you work? May he who took notice of you be blessed.” And she told her mother-in-law with whom she had worked[c] and said, “The name of the man who I worked with today is Boaz.” 20 And Naomi said to her daughter-in-law, “May he be blessed by Yahweh, whose loyal love has not forsaken the living or the dead.” And Naomi said to her, “The man is a close relative for us, he is one of our redeemers.” 21 And Ruth the Moabite said, “Also, he said to me, ‘You shall stay close with the servants which are mine until they have finished all of the harvest which is mine.’” 22 And Naomi said to Ruth her daughter-in-law, “It is good, my daughter, that you go out with his maidservants so that you will not be bothered[d] in another field.” 23 So she stayed close with the maidservants of Boaz to glean until the end of the barley harvest and wheat harvest. And she lived with her mother-in-law.

Read full chapter

Footnotes

  1. Ruth 2:18 Literally “from her satiety”
  2. Ruth 2:19 Literally “the day”
  3. Ruth 2:19 Literally “who she had worked with him”
  4. Ruth 2:22 Literally “they touch on you”

18 And she took it up, and went into the city; and her mother-in-law saw what she had gleaned: and she brought forth and gave to her that which she had left after she was sufficed. 19 And her mother-in-law said unto her, Where hast thou gleaned to-day? and where hast thou wrought? blessed be he that did take knowledge of thee. And she showed her mother-in-law with whom she had wrought, and said, The man’s name with whom I wrought to-day is Boaz. 20 And Naomi said unto her daughter-in-law, Blessed be he of Jehovah, who hath not left off his kindness to the living and to the dead. And Naomi said unto her, The man is nigh of kin unto us, [a]one of our near kinsmen. 21 And Ruth the Moabitess said, Yea, he said unto me, Thou shalt keep fast by my young men, until they have ended all my harvest. 22 And Naomi said unto Ruth her daughter-in-law, It is good, my daughter, that thou go out with his maidens, and that they meet thee not in any other field. 23 So she kept fast by the maidens of Boaz, to glean unto the end of barley harvest and of wheat harvest; and she dwelt with her mother-in-law.

Read full chapter

Footnotes

  1. Ruth 2:20 Or, one of them that hath the right to redeem for us. See Lev. 25:25.

18 She carried it back to town, and her mother-in-law saw how much she had gathered. Ruth also brought out and gave her what she had left over(A) after she had eaten enough.

19 Her mother-in-law asked her, “Where did you glean today? Where did you work? Blessed be the man who took notice of you!(B)

Then Ruth told her mother-in-law about the one at whose place she had been working. “The name of the man I worked with today is Boaz,” she said.

20 “The Lord bless him!(C)” Naomi said to her daughter-in-law.(D) “He has not stopped showing his kindness(E) to the living and the dead.” She added, “That man is our close relative;(F) he is one of our guardian-redeemers.[a](G)

21 Then Ruth the Moabite(H) said, “He even said to me, ‘Stay with my workers until they finish harvesting all my grain.’”

22 Naomi said to Ruth her daughter-in-law, “It will be good for you, my daughter, to go with the women who work for him, because in someone else’s field you might be harmed.”

23 So Ruth stayed close to the women of Boaz to glean until the barley(I) and wheat harvests(J) were finished. And she lived with her mother-in-law.

Read full chapter

Footnotes

  1. Ruth 2:20 The Hebrew word for guardian-redeemer is a legal term for one who has the obligation to redeem a relative in serious difficulty (see Lev. 25:25-55).