15 And she said, “Look, your sister-in-law has gone back to (A)her people and to her gods; (B)return after your sister-in-law.”

Read full chapter

15 “Look,” said Naomi, “your sister-in-law(A) is going back to her people and her gods.(B) Go back with her.”

Read full chapter

20 But she said to them, “Do not call me [a]Naomi; call me [b]Mara, for the Almighty has dealt very bitterly with me. 21 I went out full, (A)and the Lord has brought me home again empty. Why do you call me Naomi, since the Lord has testified against me, and [c]the Almighty has afflicted me?”

Read full chapter

Footnotes

  1. Ruth 1:20 Lit. Pleasant
  2. Ruth 1:20 Lit. Bitter
  3. Ruth 1:21 Heb. Shaddai

20 “Don’t call me Naomi,[a]” she told them. “Call me Mara,[b] because the Almighty[c](A) has made my life very bitter.(B) 21 I went away full, but the Lord has brought me back empty.(C) Why call me Naomi? The Lord has afflicted[d] me;(D) the Almighty has brought misfortune upon me.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Ruth 1:20 Naomi means pleasant.
  2. Ruth 1:20 Mara means bitter.
  3. Ruth 1:20 Hebrew Shaddai; also in verse 21
  4. Ruth 1:21 Or has testified against