Add parallel Print Page Options

20 Noemí dijo a su nuera:

— ¡El Señor lo bendiga, pues él se mantiene fiel a los vivos y a los muertos!

Y Noemí añadió:

— Ese hombre es pariente nuestro y uno de nuestros rescatadores legales.

21 Rut, la moabita prosiguió:

— También me ha dicho que siga con sus criados hasta que concluya toda su cosecha.

22 Noemí respondió a su nuera:

— Sí, hija mía, es preferible que sigas con sus criadas. Así no te molestarán en otros campos.

Read full chapter

20 —¡Que el Señor lo bendiga! —exclamó Noemí delante de su nuera—. El Señor no ha dejado de mostrar su fiel amor hacia los vivos y los muertos. Ese hombre es nuestro pariente cercano; es uno de los parientes que nos pueden redimir.

21 Rut, la moabita, añadió:

—Incluso me dijo que me quedara allí junto a sus criados hasta que terminaran de recogerle toda la cosecha.

22 —Hija mía, te conviene seguir con sus criadas —dijo Noemí—, para que no se aprovechen de ti en otro campo.

Read full chapter

20 “The Lord bless him!(A)” Naomi said to her daughter-in-law.(B) “He has not stopped showing his kindness(C) to the living and the dead.” She added, “That man is our close relative;(D) he is one of our guardian-redeemers.[a](E)

21 Then Ruth the Moabite(F) said, “He even said to me, ‘Stay with my workers until they finish harvesting all my grain.’”

22 Naomi said to Ruth her daughter-in-law, “It will be good for you, my daughter, to go with the women who work for him, because in someone else’s field you might be harmed.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Ruth 2:20 The Hebrew word for guardian-redeemer is a legal term for one who has the obligation to redeem a relative in serious difficulty (see Lev. 25:25-55).