罗马书 14-15
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
不要辩论信心软弱的
14 信心软弱的,你们要接纳,但不要辩论所疑惑的事。 2 有人信百物都可吃,但那软弱的只吃蔬菜。 3 吃的人不可轻看不吃的人,不吃的人不可论断吃的人,因为神已经收纳他了。 4 你是谁,竟论断别人的仆人呢?他或站住,或跌倒,自有他的主人在;而且他也必要站住,因为主能使他站住。 5 有人看这日比那日强,有人看日日都是一样,只是各人心里要意见坚定。 6 守日的人是为主守的;吃的人是为主吃的,因他感谢神;不吃的人是为主不吃的,也感谢神。
活为主活死为主死
7 我们没有一个人为自己活,也没有一个人为自己死。 8 我们若活着,是为主而活;若死了,是为主而死。所以,我们或活或死,总是主的人。 9 因此基督死了,又活了,为要做死人并活人的主。 10 你这个人,为什么论断弟兄呢?又为什么轻看弟兄呢?因我们都要站在神的台前。 11 经上写着:“主说:‘我凭着我的永生起誓:万膝必向我跪拜,万口必向我承认。’” 12 这样看来,我们各人必要将自己的事在神面前说明。
不可使弟兄跌倒
13 所以,我们不可再彼此论断,宁可定意谁也不给弟兄放下绊脚跌人之物。 14 我凭着主耶稣确知深信:凡物本来没有不洁净的;唯独人以为不洁净的,在他就不洁净了。 15 你若因食物叫弟兄忧愁,就不是按着爱人的道理行。基督已经替他死,你不可因你的食物叫他败坏。 16 不可叫你的善被人毁谤, 17 因为神的国不在乎吃喝,只在乎公义、和平并圣灵中的喜乐。 18 在这几样上服侍基督的,就为神所喜悦,又为人所称许。 19 所以,我们务要追求和睦的事与彼此建立德行的事。 20 不可因食物毁坏神的工程。凡物固然洁净,但有人因食物叫人跌倒,就是他的罪了。 21 无论是吃肉,是喝酒,是什么别的事,叫弟兄跌倒,一概不做才好。 22 你有信心,就当在神面前守着。人在自己以为可行的事上能不自责,就有福了。 23 若有疑心而吃的,就必有罪,因为他吃不是出于信心;凡不出于信心的都是罪。
当效基督勿求己悦
15 我们坚固的人,应该担代不坚固人的软弱,不求自己的喜悦。 2 我们各人务要叫邻舍喜悦,使他得益处,建立德行。 3 因为基督也不求自己的喜悦,如经上所记:“辱骂你人的辱骂都落在我身上。” 4 从前所写的圣经都是为教训我们写的,叫我们因圣经所生的忍耐和安慰,可以得着盼望。 5 但愿赐忍耐、安慰的神叫你们彼此同心,效法基督耶稣, 6 一心一口荣耀神我们主耶稣基督的父! 7 所以,你们要彼此接纳,如同基督接纳你们一样,使荣耀归于神。 8 我说,基督是为神真理做了受割礼人的执事,要证实所应许列祖的话, 9 并叫外邦人因他的怜悯荣耀神。如经上所记:“因此我要在外邦中称赞你,歌颂你的名。” 10 又说:“你们外邦人,当与主的百姓一同欢乐!” 11 又说:“外邦啊,你们当赞美主!万民哪,你们都当颂赞他!” 12 又有以赛亚说:“将来有耶西的根,就是那兴起来要治理外邦的,外邦人要仰望他。” 13 但愿使人有盼望的神,因信将诸般的喜乐、平安充满你们的心,使你们借着圣灵的能力大有盼望!
为外邦人做基督的仆役
14 弟兄们,我自己也深信你们是满有良善,充足了诸般的知识,也能彼此劝诫。 15 但我稍微放胆写信给你们,是要提醒你们的记性,特因神所给我的恩典, 16 使我为外邦人做基督耶稣的仆役,做神福音的祭司,叫所献上的外邦人因着圣灵成为圣洁,可蒙悦纳。 17 所以论到神的事,我在基督耶稣里有可夸的。 18 除了基督借我做的那些事,我什么都不敢提,只提他借我言语作为,用神迹奇事的能力,并圣灵的能力,使外邦人顺服, 19 甚至我从耶路撒冷直转到以利哩古,到处传了基督的福音。
不建造在别人的根基上
20 我立了志向,不在基督的名被称过的地方传福音,免得建造在别人的根基上。 21 就如经上所记:“未曾闻知他信息的,将要看见;未曾听过的,将要明白。”
22 我因多次被拦阻,总不得到你们那里去。 23 但如今在这里再没有可传的地方,而且这好几年,我切心想望到西班牙去的时候,可以到你们那里。 24 盼望从你们那里经过,得见你们,先与你们彼此交往,心里稍微满足,然后蒙你们送行。 25 但现在,我往耶路撒冷去供给圣徒。 26 因为马其顿和亚该亚人乐意凑出捐项,给耶路撒冷圣徒中的穷人。 27 这固然是他们乐意的,其实也算是所欠的债;因外邦人既然在他们属灵的好处上有份,就当把养身之物供给他们。 28 等我办完了这事,把这善果向他们交付明白,我就要路过你们那里,往西班牙去。 29 我也晓得,去的时候必带着基督丰盛的恩典而去。
保罗求罗马弟兄为己祈祷
30 弟兄们,我借着我们主耶稣基督,又借着圣灵的爱,劝你们与我一同竭力,为我祈求神, 31 叫我脱离在犹太不顺从的人,也叫我为耶路撒冷所办的捐项可蒙圣徒悦纳, 32 并叫我顺着神的旨意,欢欢喜喜地到你们那里,与你们同得安息。 33 愿赐平安的神常和你们众人同在!阿门。
Romans 14-15
New International Version
The Weak and the Strong
14 Accept the one whose faith is weak,(A) without quarreling over disputable matters. 2 One person’s faith allows them to eat anything, but another, whose faith is weak, eats only vegetables.(B) 3 The one who eats everything must not treat with contempt(C) the one who does not, and the one who does not eat everything must not judge(D) the one who does, for God has accepted them. 4 Who are you to judge someone else’s servant?(E) To their own master, servants stand or fall. And they will stand, for the Lord is able to make them stand.
5 One person considers one day more sacred than another;(F) another considers every day alike. Each of them should be fully convinced in their own mind. 6 Whoever regards one day as special does so to the Lord. Whoever eats meat does so to the Lord, for they give thanks to God;(G) and whoever abstains does so to the Lord and gives thanks to God. 7 For none of us lives for ourselves alone,(H) and none of us dies for ourselves alone. 8 If we live, we live for the Lord; and if we die, we die for the Lord. So, whether we live or die, we belong to the Lord.(I) 9 For this very reason, Christ died and returned to life(J) so that he might be the Lord of both the dead and the living.(K)
10 You, then, why do you judge your brother or sister[a]? Or why do you treat them with contempt?(L) For we will all stand before God’s judgment seat.(M) 11 It is written:
“‘As surely as I live,’(N) says the Lord,
‘every knee will bow before me;
every tongue will acknowledge God.’”[b](O)
12 So then, each of us will give an account of ourselves to God.(P)
13 Therefore let us stop passing judgment(Q) on one another. Instead, make up your mind not to put any stumbling block or obstacle in the way of a brother or sister.(R) 14 I am convinced, being fully persuaded in the Lord Jesus, that nothing is unclean in itself.(S) But if anyone regards something as unclean, then for that person it is unclean.(T) 15 If your brother or sister is distressed because of what you eat, you are no longer acting in love.(U) Do not by your eating destroy someone for whom Christ died.(V) 16 Therefore do not let what you know is good be spoken of as evil.(W) 17 For the kingdom of God is not a matter of eating and drinking,(X) but of righteousness, peace(Y) and joy in the Holy Spirit,(Z) 18 because anyone who serves Christ in this way is pleasing to God and receives human approval.(AA)
19 Let us therefore make every effort to do what leads to peace(AB) and to mutual edification.(AC) 20 Do not destroy the work of God for the sake of food.(AD) All food is clean,(AE) but it is wrong for a person to eat anything that causes someone else to stumble.(AF) 21 It is better not to eat meat or drink wine or to do anything else that will cause your brother or sister to fall.(AG)
22 So whatever you believe about these things keep between yourself and God. Blessed is the one who does not condemn(AH) himself by what he approves. 23 But whoever has doubts(AI) is condemned if they eat, because their eating is not from faith; and everything that does not come from faith is sin.[c]
15 We who are strong ought to bear with the failings of the weak(AJ) and not to please ourselves. 2 Each of us should please our neighbors for their good,(AK) to build them up.(AL) 3 For even Christ did not please himself(AM) but, as it is written: “The insults of those who insult you have fallen on me.”[d](AN) 4 For everything that was written in the past was written to teach us,(AO) so that through the endurance taught in the Scriptures and the encouragement they provide we might have hope.
5 May the God who gives endurance and encouragement give you the same attitude of mind(AP) toward each other that Christ Jesus had, 6 so that with one mind and one voice you may glorify(AQ) the God and Father(AR) of our Lord Jesus Christ.
7 Accept one another,(AS) then, just as Christ accepted you, in order to bring praise to God. 8 For I tell you that Christ has become a servant of the Jews[e](AT) on behalf of God’s truth, so that the promises(AU) made to the patriarchs might be confirmed 9 and, moreover, that the Gentiles(AV) might glorify God(AW) for his mercy. As it is written:
10 Again, it says,
11 And again,
12 And again, Isaiah says,
“The Root of Jesse(BA) will spring up,
one who will arise to rule over the nations;
in him the Gentiles will hope.”[i](BB)
13 May the God of hope fill you with all joy and peace(BC) as you trust in him, so that you may overflow with hope by the power of the Holy Spirit.(BD)
Paul the Minister to the Gentiles
14 I myself am convinced, my brothers and sisters, that you yourselves are full of goodness,(BE) filled with knowledge(BF) and competent to instruct one another. 15 Yet I have written you quite boldly on some points to remind you of them again, because of the grace God gave me(BG) 16 to be a minister of Christ Jesus to the Gentiles.(BH) He gave me the priestly duty of proclaiming the gospel of God,(BI) so that the Gentiles might become an offering(BJ) acceptable to God, sanctified by the Holy Spirit.
17 Therefore I glory in Christ Jesus(BK) in my service to God.(BL) 18 I will not venture to speak of anything except what Christ has accomplished through me in leading the Gentiles(BM) to obey God(BN) by what I have said and done— 19 by the power of signs and wonders,(BO) through the power of the Spirit of God.(BP) So from Jerusalem(BQ) all the way around to Illyricum, I have fully proclaimed the gospel of Christ.(BR) 20 It has always been my ambition to preach the gospel(BS) where Christ was not known, so that I would not be building on someone else’s foundation.(BT) 21 Rather, as it is written:
22 This is why I have often been hindered from coming to you.(BV)
Paul’s Plan to Visit Rome
23 But now that there is no more place for me to work in these regions, and since I have been longing for many years to visit you,(BW) 24 I plan to do so when I go to Spain.(BX) I hope to see you while passing through and to have you assist(BY) me on my journey there, after I have enjoyed your company for a while. 25 Now, however, I am on my way to Jerusalem(BZ) in the service(CA) of the Lord’s people(CB) there. 26 For Macedonia(CC) and Achaia(CD) were pleased to make a contribution for the poor among the Lord’s people in Jerusalem.(CE) 27 They were pleased to do it, and indeed they owe it to them. For if the Gentiles have shared in the Jews’ spiritual blessings, they owe it to the Jews to share with them their material blessings.(CF) 28 So after I have completed this task and have made sure that they have received this contribution, I will go to Spain(CG) and visit you on the way. 29 I know that when I come to you,(CH) I will come in the full measure of the blessing of Christ.
30 I urge you, brothers and sisters, by our Lord Jesus Christ and by the love of the Spirit,(CI) to join me in my struggle by praying to God for me.(CJ) 31 Pray that I may be kept safe(CK) from the unbelievers in Judea and that the contribution(CL) I take to Jerusalem may be favorably received by the Lord’s people(CM) there, 32 so that I may come to you(CN) with joy, by God’s will,(CO) and in your company be refreshed.(CP) 33 The God of peace(CQ) be with you all. Amen.
Footnotes
- Romans 14:10 The Greek word for brother or sister (adelphos) refers here to a believer, whether man or woman, as part of God’s family; also in verses 13, 15 and 21.
- Romans 14:11 Isaiah 45:23
- Romans 14:23 Some manuscripts place 16:25-27 here; others after 15:33.
- Romans 15:3 Psalm 69:9
- Romans 15:8 Greek circumcision
- Romans 15:9 2 Samuel 22:50; Psalm 18:49
- Romans 15:10 Deut. 32:43
- Romans 15:11 Psalm 117:1
- Romans 15:12 Isaiah 11:10 (see Septuagint)
- Romans 15:21 Isaiah 52:15 (see Septuagint)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.