A A A A A
Bible Book List

罗马书 9:30-33 Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

律法的义和信心的义相比

30 这样,我们可说什么呢?那本来不追求义的外邦人反得了义,就是因信而得的义; 31 以色列人追求律法的义,反得不着律法的义。 32 这是什么缘故呢?是因为他们不凭着信心求,只凭着行为求,他们正跌在那绊脚石上。 33 就如经上所记:“我在锡安放一块绊脚的石头、跌人的磐石,信靠他的人必不至于羞愧。”

Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

罗马书 10:1-4 Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

律法的总结就是基督

10 弟兄们,我心里所愿的,向神所求的,是要以色列人得救。 我可以证明他们向神有热心,但不是按着真知识。 因为不知道神的义,想要立自己的义,就不服神的义了。 律法的总结就是基督,使凡信他的都得着义。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

罗马书 10:5-9 Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

摩西写着说:“人若行那出于律法的义,就必因此活着。” 唯有出于信心的义如此说:“你不要心里说:谁要升到天上去呢?”——就是要领下基督来; “谁要下到阴间去呢?”——就是要领基督从死里上来。 他到底怎么说呢?他说:“这道离你不远,正在你口里,在你心里”——就是我们所传信主的道。

求告主名的必要得救

你若口里认耶稣为主,心里信神叫他从死里复活,就必得救。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

罗马书 10:10-13 Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

10 因为人心里相信就可以称义,口里承认就可以得救。 11 经上说:“凡信他的人,必不至于羞愧。” 12 犹太人和希腊人并没有分别,因为众人同有一位主,他也厚待一切求告他的人; 13 因为“凡求告主名的,就必得救”。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

马太福音 6:21 Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

21 因为你的财宝在哪里,你的心也在哪里。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

马太福音 12:34 Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

34 毒蛇的种类!你们既是恶人,怎能说出好话来呢?因为心里所充满的,口里就说出来。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

罗马书 1:21-22 Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

21 因为他们虽然知道神,却不当做神荣耀他,也不感谢他,他们的思念变为虚妄,无知的心就昏暗了。 22 自称为聪明,反成了愚拙,

Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

加拉太书 4:6 Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

你们既为儿子,神就差他儿子的灵进入你们[a]的心,呼叫:“阿爸!父!”

Footnotes:

  1. 加拉太书 4:6 原文是“我们”。
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

  Back

1 of 1

You'll get this book and many others when you join Bible Gateway Plus. Learn more

Viewing of
Cross references
Footnotes