Add parallel Print Page Options

Life in the Spirit

There is therefore now no condemnation for those who are in Christ Jesus, who walk not according to the flesh, but according to the Spirit. For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has set me free from the law of sin and death. For what the law could not do, in that it was weak through the flesh, God did by sending His own Son in the likeness of sinful flesh, and concerning sin, He condemned sin in the flesh, in order that the righteous requirement of the law might be fulfilled in us, who walk not according to the flesh but according to the Spirit.

For those who live according to the flesh set their minds on the things of the flesh, but those who live according to the Spirit, the things of the Spirit. To be carnally minded is death, but to be spiritually minded is life and peace, for the carnal mind is hostile toward God, for it is not subject to the law of God, nor indeed can it be, and those who are in the flesh cannot please God.

You, however, are not in the flesh but in the Spirit, if indeed the Spirit of God lives in you. Now if any man does not have the Spirit of Christ, he does not belong to Him. 10 And if Christ is in you, though the body is dead because of sin, the Spirit is alive because of righteousness. 11 But if the Spirit of Him who raised Jesus from the dead lives in you, He who raised Christ from the dead will also give life to your mortal bodies through His Spirit that lives in you.

12 Therefore, brothers, we are debtors not to the flesh, to live according to the flesh. 13 For if you live according to the flesh, you will die, but if through the Spirit you put to death the deeds of the body, you will live.

14 For as many as are led by the Spirit of God, these are the sons of God. 15 For you have not received the spirit of slavery again to fear. But you have received the Spirit of adoption, by whom we cry, “Abba, Father.” 16 The Spirit Himself bears witness with our spirits that we are the children of God, 17 and if children, then heirs: heirs of God and joint-heirs with Christ, if indeed we suffer with Him, that we may also be glorified with Him.

The Glory That Is to Be

18 For I consider that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed to us. 19 The eager expectation of the creation waits for the appearance of the sons of God. 20 For the creation was subjected to futility, not willingly, but by the will of Him who subjected it, in hope 21 that the creation itself also will be set free from its slavery to corruption into the glorious freedom of the children of God.

22 We know that the whole creation groans and travails in pain together until now. 23 Not only that, but we also, who have the first fruits of the Spirit, groan within ourselves while eagerly waiting for adoption, the redemption of our bodies. 24 For we are saved through hope, but hope that is seen is not hope, for why does a man still hope for what he sees? 25 But if we hope for what we do not see, we wait for it with patience.

26 Likewise, the Spirit helps us in our weaknesses, for we do not know what to pray for as we ought, but the Spirit Himself intercedes for us with groanings too deep for words. 27 He who searches the hearts knows what the mind of the Spirit is, because He intercedes for the saints according to the will of God.

28 We know that all things work together for good to those who love God, to those who are called according to His purpose. 29 For those whom He foreknew, He predestined to be conformed to the image of His Son, so that He might be the firstborn among many brothers. 30 And those whom He predestined, He also called; and those whom He called, He also justified; and those whom He justified, He also glorified.

The Love of God

31 What then shall we say to these things? If God is for us, who can be against us? 32 He who did not spare His own Son, but delivered Him up for us all, how shall He not with Him also freely give us all things? 33 Who shall bring a charge against God’s elect? It is God who justifies. 34 Who is he who condemns? It is Christ who died, yes, who is risen, who is also at the right hand of God, who also intercedes for us. 35 Who shall separate us from the love of Christ? Shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword? 36 As it is written:

“For Your sake we are killed all day long;
    we are counted as sheep for the slaughter.”[a]

37 No, in all these things we are more than conquerors through Him who loved us. 38 For I am persuaded that neither death nor life, neither angels nor principalities nor powers, neither things present nor things to come, 39 neither height nor depth, nor any other created thing, shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord.

Footnotes

  1. Romans 8:36 Ps 44:22.

Ngayon nga'y wala nang anomang hatol sa mga na kay Cristo Jesus.

Sapagka't ang kautusan (A)ng Espiritu ng buhay na na kay Cristo Jesus ay pinalaya (B)ako sa (C)kautusan ng kasalanan at ng kamatayan.

Sapagka't (D)ang hindi magawa ng kautusan, na mahina sa pamamagitan ng laman, sa pagsusugo ng (E)Dios sa kaniyang sariling Anak na naganyong lamang salarin (F)at dahil sa kasalanan, ay hinatulan ng Dios sa laman ang kasalanan:

Upang ang kahilingan ng kautusan ay matupad sa atin, na hindi nangagsisilakad ayon sa laman, kundi ayon sa Espiritu.

Sapagka't ang mga ayon sa laman ay nangagsisitalima (G)sa mga bagay ng laman; datapuwa't ang mga ayon sa Espiritu ay sa (H)mga bagay ng Espiritu.

Sapagka't (I)ang kaisipan ng laman ay kamatayan; datapuwa't ang kaisipan ng Espiritu ay buhay at kapayapaan.

Sapagka't (J)ang kaisipan ng laman ay pakikipagalit laban sa Dios; sapagka't hindi napasasaklaw sa kautusan ng Dios, ni hindi nga maaari:

At ang nangasa laman ay hindi makalulugod sa Dios.

Datapuwa't kayo'y wala sa laman kundi nasa sa Espiritu, kung gayo'y tumitira sa inyo ang Espiritu ng Dios. Datapuwa't kung ang sinoma'y walang (K)Espiritu ni Cristo, siya'y hindi sa kaniya.

10 At kung si Cristo ay nasa sa inyo, ang katawan ay patay dahil sa kasalanan; datapuwa't (L)ang espiritu ay buhay dahil sa katuwiran.

11 Nguni't kung ang Espiritu (M)niyaong bumuhay na maguli kay Jesus ay tumira sa inyo, ang bumuhay na maguli kay Cristo Jesus sa mga patay ay magbibigay buhay naman sa inyong mga katawang may kamatayan, sa pamamagitan ng kaniyang Espiritu na tumitira sa inyo.

12 Kaya nga, mga kapatid, mga may utang tayo, hindi sa laman, upang mabuhay ayon sa laman:

13 Sapagka't kung mangabuhay kayo ng ayon sa laman, ay mangamamatay kayo; datapuwa't kung sa pamamagitan ng Espiritu ay (N)pinapatay ninyo ang mga gawa ng laman, ay mangabubuhay kayo.

14 Sapagka't ang lahat (O)ng mga pinapatnubayan ng Espiritu ng Dios, ay sila ang mga anak ng Dios.

15 Sapagka't (P)hindi ninyo muling tinanggap (Q)ang espiritu ng pagkaalipin sa ikatatakot; datapuwa't tinanggap ninyo ang (R)espiritu ng pagkukupkop, na dahil dito'y sumisigaw tayo, (S)Abba, Ama.

16 Ang Espiritu rin ang nagpapatotoo kasama ng ating espiritu, na tayo'y mga anak ng Dios:

17 At kung mga anak, ay mga tagapagmana nga; (T)mga tagapagmana sa Dios, at mga kasamang tagapagmana ni Cristo; (U)kung gayon nga makipagtiis tayo sa kaniya, upang tayo'y lumuwalhati namang kasama niya.

18 Sapagka't napatutunayan ko na (V)ang pagtitiis sa panahong ito'y hindi karapatdapat maitumbas sa kaluwalhatiang mahahayag sa atin.

19 Sapagka't (W)ang maningas na pagmimithi ng buong nilalang ay naghihintay ng pagkahayag ng mga anak ng Dios.

20 Sapagka't ang buong nilalang ay nasakop ng (X)kawalang kabuluhan, hindi sa kaniyang kalooban, kundi (Y)dahil doon sa sumakop sa kaniya, sa pagasa

21 Na ang buong nilalang naman ay magiging laya mula sa pagkaalipin ng (Z)kabulukan sa kalayaang maluwalhati ng mga anak ng Dios.

22 Sapagka't nalalaman natin na ang buong nilalang ay humihibik at nagdaramdam na may kahirapan na kasama natin hanggang ngayon.

23 At hindi lamang gayon, kundi pati naman tayo na mayroong (AA)mga pangunahing bunga ng Espiritu, sa makatuwid baga'y (AB)tayo nama'y nangagsisihibik din sa ating sarili, sa paghihintay (AC)ng pagkukupkop, na dili iba't, (AD)ang pagtubos sa ating katawan.

24 Sapagka't tayo'y iniligtas sa pagasa: datapuwa't ang pagasa na nakikita ay hindi pagasa: kaya't sino nga ang umaasa sa nakikita?

25 Datapuwa't kung nagsisiasa tayo sa hindi natin nakikita, kung magkagayo'y hinihintay nating may pagtitiis.

26 At gayon din naman ang Espiritu ay tumutulong sa ating kahinaan: (AE)sapagka't hindi tayo marunong manalangin ng nararapat; nguni't (AF)ang Espiritu rin ang namamagitan dahil sa atin ng mga hibik na hindi maisasaysay sa pananalita;

27 At ang nakasisiyasat ng mga puso'y nakakaalam kung ano ang kaisipan ng Espiritu, sapagka't siya ang (AG)namamagitan dahil sa mga banal (AH)alinsunod sa kalooban ng Dios.

28 At nalalaman natin na ang lahat ng mga bagay ay nagkakalakip na gumagawa sa ikabubuti ng mga nagsisiibig sa Dios, sa makatuwid baga'y niyaong mga tinawag (AI)alinsunod sa kaniyang nasa.

29 Sapagka't (AJ)yaong mga nang una pa'y kaniyang nakilala, (AK)ay itinalaga naman niya (AL)na maging katulad (AM)ng larawan ng kaniyang Anak, (AN)upang siya ang maging panganay sa maraming magkakapatid:

30 At yaong mga itinalaga niya, ay kaniyang (AO)tinawag naman: at ang mga tinawag ay (AP)inaring-ganap naman niya: at ang mga inaring-ganap ay (AQ)niluwalhati din naman niya.

31 Ano ang ating sasabihin sa mga bagay na ito? Kung ang Dios ay kakampi natin, sino ang laban sa atin?

32 Siya, na hindi ipinagkait (AR)ang kaniyang sariling anak kundi ibinigay dahil sa ating lahat, bakit hindi naman ibibigay sa atin ng walang bayad ang lahat ng mga bagay?

33 Sino ang magsasakdal ng anoman laban sa (AS)mga hirang ng Dios? (AT)Ang Dios ay ang umaaring-ganap;

34 Sino (AU)ang hahatol? Si Cristo Jesus na namatay, oo, yaong nabuhay na maguli sa mga patay na (AV)siyang nasa kanan ng Dios, (AW)na siya namang namamagitan dahil sa atin.

35 Sino ang maghihiwalay sa atin sa pagibig ni Cristo? ang kapighatian, o ang kahapisan, o ang paguusig, o ang kagutum, o ang kahubaran, o ang panganib, o ang tabak?

36 Gaya ng nasusulat,

(AX)Dahil sa iyo kami'y pinapatay sa buong araw;
Kami ay nabilang na parang mga tupa sa patayan.

37 Hindi, kundi sa lahat ng mga bagay na ito (AY)tayo'y higit pa sa mga mapagtagumpay sa pamamagitan niyaong sa atin ay umibig.

38 Sapagka't ako'y naniniwalang lubos, na kahit ang kamatayan man, kahit ang buhay, kahit ang mga anghel, kahit ang mga (AZ)pamunuan, kahit (BA)ang mga bagay na kasalukuyan, kahit ang mga bagay na darating, kahit ang mga kapangyarihan,

39 Kahit ang kataasan, kahit ang kababaan, kahit ang alin mang ibang nilalang, ay hindi makapaghihiwalay sa atin sa (BB)pagibig ng Dios, na nasa kay Cristo Jesus na Panginoon natin.

Life in the Spirit

There is therefore now no condemnation for those who are in Christ Jesus.[a] For the law of (A)the Spirit of life (B)has set you[b] free in Christ Jesus from the law of sin and death. For (C)God has done what the law, (D)weakened by the flesh, (E)could not do. (F)By sending his own Son (G)in the likeness of sinful flesh and (H)for sin,[c] he condemned sin in the flesh, in order that (I)the righteous requirement of the law might be fulfilled in us, (J)who walk not according to the flesh but according to the Spirit. For (K)those who live according to the flesh set their minds on (L)the things of the flesh, but those who live according to the Spirit set their minds on (M)the things of the Spirit. For to set (N)the mind on the flesh is death, but to set the mind on the Spirit is life and peace. For the mind that is set on the flesh is (O)hostile to God, for it does not submit to God's law; (P)indeed, it cannot. Those who are in the flesh cannot please God.

You, however, are not in the flesh but in the Spirit, if in fact (Q)the Spirit of God dwells in you. (R)Anyone who does not have (S)the Spirit of Christ does not belong to him. 10 But if Christ is in you, although the body is dead because of sin, the Spirit is life because of righteousness. 11 If the Spirit of (T)him who raised Jesus from the dead dwells in you, he who raised Christ Jesus[d] from the dead will also give life to your mortal bodies (U)through his Spirit who dwells in you.

Heirs with Christ

12 So then, brothers,[e] we are debtors, (V)not to the flesh, to live according to the flesh. 13 For if you live according to the flesh you will die, but if by the Spirit you (W)put to death the deeds of the body, you will live. 14 For all who are (X)led by the Spirit of God are (Y)sons[f] of God. 15 For (Z)you did not receive (AA)the spirit of slavery to fall back into fear, but you have received the Spirit of (AB)adoption as sons, by whom we cry, (AC)“Abba! Father!” 16 (AD)The Spirit himself bears witness with our spirit that we are children of God, 17 and if children, then (AE)heirs—heirs of God and fellow heirs with Christ, (AF)provided we suffer with him in order that we may also be glorified with him.

Future Glory

18 For I consider that the sufferings of this present time (AG)are not worth comparing with the glory that is to be revealed to us. 19 For the creation waits with eager longing for (AH)the revealing of the sons of God. 20 For the creation (AI)was subjected to futility, not willingly, but (AJ)because of him who subjected it, in hope 21 that (AK)the creation itself will be set free from its bondage to corruption and obtain the freedom of the glory of the children of God. 22 For we know that (AL)the whole creation (AM)has been groaning together in the pains of childbirth until now. 23 And not only the creation, but we ourselves, who have (AN)the firstfruits of the Spirit, (AO)groan inwardly as (AP)we wait eagerly for adoption as sons, (AQ)the redemption of our bodies. 24 For (AR)in this hope we were saved. Now (AS)hope that is seen is not hope. For who hopes for what he sees? 25 But if we hope for what we do not see, we (AT)wait for it with patience.

26 Likewise the Spirit helps us in our weakness. For (AU)we do not know what to pray for as we ought, but (AV)the Spirit himself intercedes for us with groanings too deep for words. 27 And (AW)he who searches hearts knows what is (AX)the mind of the Spirit, because[g] the Spirit (AY)intercedes for the saints (AZ)according to the will of God. 28 And we know that for those who love God all things work together (BA)for good,[h] for (BB)those who are called according to his purpose. 29 For those whom he (BC)foreknew he also (BD)predestined (BE)to be conformed to the image of his Son, in order that he might be (BF)the firstborn among many brothers. 30 And those whom he predestined he also called, and those whom he called he also (BG)justified, and those whom he justified he also (BH)glorified.

God's Everlasting Love

31 What then shall we say to these things? (BI)If God is for us, who can be[i] against us? 32 (BJ)He who did not spare his own Son but (BK)gave him up for us all, how will he not also with him graciously give us all things? 33 Who shall bring any charge against God's elect? (BL)It is God who justifies. 34 (BM)Who is to condemn? Christ Jesus is the one who died—more than that, who was raised—(BN)who is at the right hand of God, (BO)who indeed is interceding for us.[j] 35 Who shall separate us from the love of Christ? Shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or danger, or sword? 36 As it is written,

(BP)“For your sake (BQ)we are being killed all the day long;
    we are regarded as sheep to be slaughtered.”

37 No, in all these things we are more than (BR)conquerors through (BS)him who loved us. 38 For I am sure that neither death nor life, nor angels nor rulers, nor things present nor things to come, nor powers, 39 nor height nor depth, nor anything else in all creation, will be able to separate us from the love of God in Christ Jesus our Lord.

Footnotes

  1. Romans 8:1 Some manuscripts add who walk not according to the flesh (but according to the Spirit)
  2. Romans 8:2 Some manuscripts me
  3. Romans 8:3 Or and as a sin offering
  4. Romans 8:11 Some manuscripts lack Jesus
  5. Romans 8:12 Or brothers and sisters; also verse 29
  6. Romans 8:14 See discussion on “sons” in the Preface
  7. Romans 8:27 Or that
  8. Romans 8:28 Some manuscripts God works all things together for good, or God works in all things for the good
  9. Romans 8:31 Or who is
  10. Romans 8:34 Or Is it Christ Jesus who died… for us?

Frikänd!

Det blir alltså ingen fällande dom för dem som tillhör Kristus Jesus.

Andens livgivande kraft, som är min genom Jesus Kristus, har nämligen fört mig ut ur syndens och dödens onda cirkel.

Vi blir inte frälsta från syndens grepp genom att lära oss Guds bud, för vi klarar inte av att hålla dem. Men Gud satte en ny och annorlunda plan i verket för att rädda oss. Han sände sin egen son i en mänsklig kropp som vår - med den skillnaden att vår är syndig - och han krossade syndens makt över oss, genom att ge sig själv som ett offer för våra synder.

Därför kan vi nu lyda Guds lagar, om vi är ledda av den helige Ande och inte längre lyder den gamla naturen som finns i oss.

De som låter sig behärskas av den lägre naturen lever bara för sin egen skull, men de som följer den helige Ande finner att de gör det som Gud vill.

Om man följer den helige Ande leder det till liv och frid, men om man följer den gamla naturen leder det till döden,

eftersom den gamla syndiga naturen inom oss är i strid med Gud. Den har aldrig lytt Guds lagar och kommer aldrig att göra det.

Därför kan de som fortfarande behärskas av sitt gamla, syndiga jag och följer sina gamla, onda begär aldrig göra Guds vilja.

Men ni är inte sådana. Ni behärskas av er nya natur, om Guds Ande bor i er, och kom ihåg att om någon inte har Kristi Ande, så är han inte en kristen.

10 Även om Kristus bor i er måste kroppen dö på grund av synd, men er ande kommer att leva, därför att Kristus har förlåtit er.

11 Och om Guds Ande, som uppväckte Jesus från de döda, bor i er, kommer han att göra era dödliga kroppar levande igen sedan ni dött, genom samme helige Ande som bor i er.

12 Kära bröder, ni har alltså inga som helst skyldigheter att göra vad er gamla syndiga natur ber er om.

13 Om ni fortsätter att följa den är ni förlorade och kommer att dö, men om ni genom den helige Andes kraft krossar den och dess onda handlingar får ni leva,

14 för alla som leds av Guds Ande är Guds barn.

15 Och därför ska vi inte uppträda som skrämda slavar, utan vi får vara Guds egna barn, adopterade in i hans familj, och ropa: Far, far till honom.

16 För hans helige Ande talar till oss i djupet av vårt inre och säger oss att vi verkligen är Guds barn.

17 Och eftersom vi är hans barn, kommer vi också att dela hans rikedomar, för allt det som Gud ger sin son, Jesus, är nu också vårt. Men om vi ska dela hans härlighet, måste vi också dela hans lidanden.

Hopp för framtiden

18 Våra nuvarande lidanden är ändå ingenting, jämfört med den härlighet som han kommer att ge oss längre fram.

19 För hela skapelsen är i spänd förväntan inför den dag när Gud ska låta sina barn få uppstå.

20-21 Allt på denna jorden har kommit vid sidan av sitt syfte. Gud tillät att det blev så, men han gjorde det i hopp om att det en gång ska befrias. För den dagen kommer, när synd, död och förruttnelse ska försvinna, och allt skapat ska få dela den härliga frihet som Guds barn njuter av.

22 För vi vet att hela naturen med både djur och växter, ja allt skapat, väntar på denna stora händelse.

23 Även vi kristna ber om att bli befriade från vår nuvarande kropp, trots att vi har den helige Ande inom oss som en försmak av den kommande härligheten. Vi väntar ivrigt på den dag när Gud ska ge oss våra fulla rättigheter som hans barn, och dit hör de nya kroppar som han har lovat oss - kroppar som aldrig ska bli sjuka igen och aldrig ska dö.

24 Vi är redan nu frälsta genom vårt hopp. Och hoppet betyder att vi ser fram emot något som vi ännu inte har, för vi behöver ju inte hoppas och tro att vi ska få något som vi redan har.

25 Om vi nu måste fortsätta att tro Gud om något som ännu inte har hänt, så lär det oss att vänta med tålamod.

26 I vår begränsning hjälper oss den helige Ande med våra dagliga problem och med vår bön. För vi vet inte ens vad vi ska be om, eller hur vi ska be, men den helige Ande ber för oss med sådan känsla att det inte kan uttryckas med ord.

27 Och Fadern, som känner allas hjärtan, vet naturligtvis vad Anden menar, för hans bön står i samklang med Guds egen vilja.

28 Vi vet att Gud på alla sätt hjälper dem som älskar honom att nå det goda. Det är hans syfte med våra liv.

29 Redan från början bestämde nämligen Gud att de som kommer till honom skulle bli lika hans son, och hela tiden visste han vilka det skulle bli. Så skulle hans son vara den förstfödde bland många bröder.

30 Och när han hade utvalt oss kallade han oss att komma till honom, och när vi kom, förklarade han oss icke skyldiga, fyllde oss med Kristi godhet, satte oss i ett rätt förhållande till sig själv och lovade oss sin härlighet.

Gud står på vår sida

31 Vad ska vi säga om något så underbart som detta? Om Gud är med oss, finns det då någon som kan vara emot oss?

32 Eftersom han inte ens skonade sin egen son, utan offrade honom för vår skull, ska han då inte ge oss allt med honom?

33 Vem törs anklaga oss som Gud har utvalt till sina egna? Kommer Gud att göra det? Nej! Han är den som har frikänt oss och fört oss in i ett rätt förhållande till honom.

34 Vem kommer då att döma oss? Kommer Kristus att göra det? Nej! Han är den som dog för oss och som uppstod från de döda för oss. Han sitter nu på hedersplatsen bredvid Gud, och han ber för oss där i himlen.

35 Vem kan då någonsin stänga oss ute från Kristi kärlek? När vi upplever svårigheter och olyckor, när vi förföljs eller blir slagna till marken, beror det på att han inte älskar oss längre? Och om vi är hungriga eller utfattiga, eller i fara eller hotas med döden, har då Gud övergett oss?

36 Nej! Skrifterna säger oss att för hans skull måste vi vara beredda att möta döden när som helst - vi är som får som väntar på att bli slaktade.

37 Men trots allt detta vinner vi en härlig seger genom Kristus, som älskar oss så mycket att han har dött för oss.

38-39 Och jag är övertygad om att ingenting kan skilja oss från hans kärlek. Döden kan det inte, och livet kan det inte. Änglarna kan det inte, inte ens själva helvetets makter kan hindra Guds kärlek. Ingenting kan skilja oss från Guds kärlek, som blev synlig för oss genom Jesu Kristi död på korset. Varken död eller liv, varken bekymmer för denna dagen eller för morgondagen, varken krafter ovan molnen eller nere i djupet, inget kan skilja oss från denna kärlek.