羅馬書 8:17-18
Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition
17 若是兒女,就是後嗣,是 神的後嗣,和基督同作後嗣。如果我們和他一同受苦,是要我們和他一同得榮耀。
將來的榮耀
18 我認為,現在的苦楚,若比起將來要顯示給我們的榮耀,是不足介意的。
Read full chapter
Romans 8:17-18
King James Version
17 And if children, then heirs; heirs of God, and joint-heirs with Christ; if so be that we suffer with him, that we may be also glorified together.
18 For I reckon that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed in us.
Read full chapter
Romans 8:17-18
New King James Version
17 and if children, then (A)heirs—heirs of God and joint heirs with Christ, (B)if indeed we suffer with Him, that we may also be glorified together.
From Suffering to Glory
18 For I consider that (C)the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed in us.
Read full chapter和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
