Romans 7
Living Bible
7 Don’t you understand yet, dear Jewish brothers[a] in Christ, that when a person dies the law no longer holds him in its power?
2 Let me illustrate: when a woman marries, the law binds her to her husband as long as he is alive. But if he dies, she is no longer bound to him; the laws of marriage no longer apply to her. 3 Then she can marry someone else if she wants to. That would be wrong while he was alive, but it is perfectly all right after he dies.
4 Your “husband,” your master, used to be the Jewish law; but you “died,” as it were, with Christ on the cross; and since you are “dead,” you are no longer “married to the law,” and it has no more control over you. Then you came back to life again when Christ did and are a new person. And now you are “married,” so to speak, to the one who rose from the dead, so that you can produce good fruit, that is, good deeds for God. 5 When your old nature was still active, sinful desires were at work within you, making you want to do whatever God said not to and producing sinful deeds, the rotting fruit of death. 6 But now you need no longer worry about the Jewish laws and customs[b] because you “died” while in their captivity, and now you can really serve God; not in the old way, mechanically obeying a set of rules, but in the new way, with all of your hearts and minds.
7 Well then, am I suggesting that these laws of God are evil? Of course not! No, the law is not sinful, but it was the law that showed me my sin. I would never have known the sin in my heart—the evil desires that are hidden there—if the law had not said, “You must not have evil desires in your heart.” 8 But sin used this law against evil desires by reminding me that such desires are wrong, and arousing all kinds of forbidden desires within me! Only if there were no laws to break would there be no sinning.
9 That is why I felt fine so long as I did not understand what the law really demanded. But when I learned the truth, I realized that I had broken the law and was a sinner, doomed to die. 10 So as far as I was concerned, the good law which was supposed to show me the way of life resulted instead in my being given the death penalty. 11 Sin fooled me by taking the good laws of God and using them to make me guilty of death. 12 But still, you see, the law itself was wholly right and good.
13 But how can that be? Didn’t the law cause my doom? How then can it be good? No, it was sin, devilish stuff that it is, that used what was good to bring about my condemnation. So you can see how cunning and deadly and damnable it is. For it uses God’s good laws for its own evil purposes.
14 The law is good, then, and the trouble is not there but with me because I am sold into slavery with Sin as my owner.
15 I don’t understand myself at all, for I really want to do what is right, but I can’t. I do what I don’t want to—what I hate. 16 I know perfectly well that what I am doing is wrong, and my bad conscience proves that I agree with these laws I am breaking. 17 But I can’t help myself because I’m no longer doing it. It is sin inside me that is stronger than I am that makes me do these evil things.
18 I know I am rotten through and through so far as my old sinful nature is concerned. No matter which way I turn I can’t make myself do right. I want to but I can’t. 19 When I want to do good, I don’t; and when I try not to do wrong, I do it anyway. 20 Now if I am doing what I don’t want to, it is plain where the trouble is: sin still has me in its evil grasp.
21 It seems to be a fact of life that when I want to do what is right, I inevitably do what is wrong. 22 I love to do God’s will so far as my new nature is concerned; 23-25 but there is something else deep within me, in my lower nature, that is at war with my mind and wins the fight and makes me a slave to the sin that is still within me. In my mind I want to be God’s willing servant, but instead I find myself still enslaved to sin.
So you see how it is: my new life tells me to do right, but the old nature that is still inside me loves to sin. Oh, what a terrible predicament I’m in! Who will free me from my slavery to this deadly lower nature? Thank God! It has been done[c] by Jesus Christ our Lord. He has set me free.
Footnotes
- Romans 7:1 dear Jewish brothers, implied; literally, “men who know [the] law.”
- Romans 7:6 But now you need no longer worry about the Jewish laws and customs, literally, “But now we are delivered from the law.” with all of your hearts and minds, implied.
- Romans 7:23 It has been done, or “It will be done,” literally, “I thank God through Jesus Christ our Lord.”
Romains 7
La Bible du Semeur
Libérés du régime de la Loi
7 Ne savez-vous pas, frères et sœurs – car je parle à des gens qui savent ce qu’est une loi – que la loi ne régit un homme que durant le temps de sa vie ? 2 Ainsi, une femme mariée est liée par la loi à son mari tant que celui-ci est en vie. Mais s’il vient à mourir, elle est libérée de la loi qui la liait à lui[a]. 3 Donc si, du vivant de son mari, elle devient la femme d’un autre homme, elle sera considérée comme adultère. Mais si son mari meurt, elle est affranchie de cette loi et peut donc appartenir à un autre, sans être adultère.
4 Il en est de même pour vous, mes frères et sœurs : par la mort de Christ, vous êtes, vous aussi, morts par rapport à la Loi, pour appartenir à un autre, à celui qui est ressuscité, pour que nous portions des fruits pour Dieu.
5 Lorsque nous étions encore livrés à nous-mêmes, les mauvais désirs suscités par la Loi étaient à l’œuvre dans nos membres pour nous faire porter des fruits qui mènent à la mort. 6 Mais maintenant, libérés du régime de la Loi, morts à ce qui nous gardait prisonniers, nous pouvons servir Dieu d’une manière nouvelle par l’Esprit, et non plus sous le régime périmé de la lettre de la Loi.
7 Que dire maintenant ? La Loi se confond-elle avec le péché ? Loin de là ! Seulement, s’il n’y avait pas eu la Loi, je n’aurais pas connu le péché, et je n’aurais pas su ce qu’est la convoitise si la Loi n’avait pas dit : Tu ne convoiteras pas[b]. 8 Mais alors le péché, prenant appui sur le commandement, a suscité en moi toutes sortes de désirs mauvais. Car, sans la Loi, le péché est sans vie.
9 Pour ma part, autrefois sans la Loi, je vivais, mais quand le commandement est intervenu, le péché a pris vie, 10 et moi je suis mort. Ainsi, ce qui s’est produit pour moi, c’est que le commandement qui devait conduire à la vie m’a conduit à la mort. 11 Car le péché a pris appui sur le commandement : il m’a trompé et m’a fait mourir en se servant du commandement. 12 Ainsi, la Loi elle-même est sainte, et le commandement est saint, juste et bon.
13 Ce qui est bon est-il devenu pour moi une cause de mort ? Loin de là ! C’est le péché ! En effet, il a provoqué ma mort en se servant de ce qui est bon, et a de la sorte manifesté sa nature de péché et son excessive perversité par le moyen du commandement.
14 Nous savons que la Loi a été inspirée par l’Esprit de Dieu, mais moi, je suis comme un homme livré à lui-même, vendu comme esclave au péché. 15 En effet, je ne comprends pas[c] ce que je fais : je ne fais pas ce que je veux, et c’est ce que je déteste que je fais. 16 Et si je fais ce que je ne veux pas, je reconnais par là que la Loi est bonne.
17 En réalité, ce n’est plus moi qui le fais, mais c’est le péché qui habite en moi. 18 Car je sais que le bien n’habite pas en moi, c’est-à-dire dans ce que je suis par nature[d]. Vouloir le bien est à ma portée, mais non l’accomplir. 19 Je ne fais pas le bien que je veux, mais le mal que je ne veux pas, je le commets. 20 Si donc je fais ce que je ne veux pas, ce n’est plus moi qui le fais mais c’est le péché qui habite en moi.
21 Je découvre ainsi cette loi : lorsque je veux faire le bien, c’est le mal qui est à ma portée. 22 Dans mon être intérieur, je prends plaisir à la Loi de Dieu. 23 Mais je vois bien qu’une autre loi est à l’œuvre dans mon corps : elle combat la Loi qu’approuve ma raison et elle fait de moi le prisonnier de la loi du péché qui agit dans mes membres[e]. 24 Malheureux que je suis ! Qui me délivrera de ce corps voué à la mort[f] ? 25 Dieu soit loué : c’est par Jésus-Christ notre Seigneur[g]. En résumé : moi-même, je suis[h], par la raison, au service de la Loi de Dieu, mais je suis, dans ce que je vis concrètement[i], esclave de la loi du péché.
Footnotes
- 7.2 Il s’agit de la loi romaine. Autre traduction : la Loi, c’est-à-dire la Loi de Moïse.
- 7.7 Ex 20.17 ; Dt 5.21.
- 7.15 Autre traduction : je n’approuve pas.
- 7.18 Autre traduction : c’est-à-dire dans ce que je vis ou dans toute la réalité de mon être.
- 7.23 D’autres comprennent : qui se trouve dans tout mon être.
- 7.24 D’autres comprennent : de cette mort qu’est ma vie ?
- 7.25 Voir 1 Co 15.56-57. Autre traduction : Dieu soit loué par Jésus-Christ notre Seigneur.
- 7.25 Autre traduction : je suis en même temps.
- 7.25 Autres traductions : et par mon corps (en tant qu’instrument du péché), voir v. 23 ; ou : mais je suis, dans ce que je fais ; ou : mais par nature.
Romans 7
King James Version
7 Know ye not, brethren, (for I speak to them that know the law,) how that the law hath dominion over a man as long as he liveth?
2 For the woman which hath an husband is bound by the law to her husband so long as he liveth; but if the husband be dead, she is loosed from the law of her husband.
3 So then if, while her husband liveth, she be married to another man, she shall be called an adulteress: but if her husband be dead, she is free from that law; so that she is no adulteress, though she be married to another man.
4 Wherefore, my brethren, ye also are become dead to the law by the body of Christ; that ye should be married to another, even to him who is raised from the dead, that we should bring forth fruit unto God.
5 For when we were in the flesh, the motions of sins, which were by the law, did work in our members to bring forth fruit unto death.
6 But now we are delivered from the law, that being dead wherein we were held; that we should serve in newness of spirit, and not in the oldness of the letter.
7 What shall we say then? Is the law sin? God forbid. Nay, I had not known sin, but by the law: for I had not known lust, except the law had said, Thou shalt not covet.
8 But sin, taking occasion by the commandment, wrought in me all manner of concupiscence. For without the law sin was dead.
9 For I was alive without the law once: but when the commandment came, sin revived, and I died.
10 And the commandment, which was ordained to life, I found to be unto death.
11 For sin, taking occasion by the commandment, deceived me, and by it slew me.
12 Wherefore the law is holy, and the commandment holy, and just, and good.
13 Was then that which is good made death unto me? God forbid. But sin, that it might appear sin, working death in me by that which is good; that sin by the commandment might become exceeding sinful.
14 For we know that the law is spiritual: but I am carnal, sold under sin.
15 For that which I do I allow not: for what I would, that do I not; but what I hate, that do I.
16 If then I do that which I would not, I consent unto the law that it is good.
17 Now then it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me.
18 For I know that in me (that is, in my flesh,) dwelleth no good thing: for to will is present with me; but how to perform that which is good I find not.
19 For the good that I would I do not: but the evil which I would not, that I do.
20 Now if I do that I would not, it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me.
21 I find then a law, that, when I would do good, evil is present with me.
22 For I delight in the law of God after the inward man:
23 But I see another law in my members, warring against the law of my mind, and bringing me into captivity to the law of sin which is in my members.
24 O wretched man that I am! who shall deliver me from the body of this death?
25 I thank God through Jesus Christ our Lord. So then with the mind I myself serve the law of God; but with the flesh the law of sin.
The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.