Romans 5
EasyEnglish Bible
God's friends
5 So we see that God has accepted us as right because we believe in him. As a result, we are friends with God, because of what our Lord Jesus Christ has done for us. 2 Also, because we trust Jesus Christ, he has caused us to know that God is very kind. That makes us strong in our lives here. We also are sure that we will live with God in heaven. So we are very happy.[a]
3 We are happy even when we have troubles and pain. That is because we know that those troubles help us to become patient and strong. 4 And when we remain strong, we show that we trust God. When we trust God like that, it causes us to hope for God's help. 5 And when we hope like that, it will not disappoint us. That is because we know that God loves us very much. God has given his Holy Spirit to be with us. The Holy Spirit causes us to know God's love very well.
6 At one time we were weak and we could not help ourselves. Then, at the right time, Christ died to save us. He died on behalf of people who have turned away from God. 7 Nobody will agree to die on behalf of another person, even if that person has done what is right. Maybe someone might be brave enough to die on behalf of a person who is very good. 8 But God has shown us how much he loves us. Even when we still did not obey God, Christ died on our behalf.
9 Because Christ died on the cross, God has accepted us as right with himself. So we certainly know that Christ will save us when God judges everyone. Because of Jesus, God will not be angry with us and punish us. 10 While we were still God's enemies, God's Son died on our behalf. As a result, we became God's friends. So, now that we are God's friends, his Son will certainly save us. Christ will save us because he is alive again. 11 But that is not everything! We are very happy now because of what God has done for us. Our Lord Jesus Christ has made this possible. It is because of him that we have now become God's friends.
Adam and Christ
12 It was because of one man, Adam, that sin came into the world.[b] Death was the result of Adam's sin. Because of that, death came to all people, because everyone failed to obey God. 13 Before God gave his Law to Moses, people did wrong things. Sin was already there in the world. But at that time, God did not say that people were guilty, because there was no law for them to obey. 14 But still death ruled all people, from the time when Adam lived until the time when Moses lived. Everyone died, even those who did not fail in the same way that Adam failed.
Adam shows us something about God's special Messiah who would come at a future time. 15 But they are not the same. Adam was the man who did not obey what God said to him. Jesus Christ is the man who brought God's free gift to people. Adam was just one person but many people died because of his sin. But God has shown in a greater way that he is very kind to people. Very many people have received God's gift because of one man, Jesus Christ. Christ has been very kind to many people!
16 Also, God's gift is different from the result of Adam's sin. Adam chose not to obey God once and punishment came as a result. But the result of God's gift is greater. People have done many wrong things, not only one wrong thing. But God accepts them as right with him. 17 One man, Adam, did not obey God, and death began to rule everyone as a result. But what the one man, Jesus Christ, did is much greater! Because of him, people can become right with God. They receive that great gift from God because he is very good and very kind. Because of what Jesus Christ has done, those people will rule like kings in their lives.
18 So God's punishment came to all people because of that one wrong thing that Adam did. But the one thing that Christ did makes people free. God accepts all people because of that one good thing that Christ did. Those people receive true life from God. 19 One man did not obey God and, as a result, many people became guilty because of their sins. But, because one man did obey God, many people will become right with God.[c]
20 God gave his Law to Moses to show more clearly that people were doing wrong things. But when people did more and more wrong things, God continued to be kind in more and more ways. 21 We see that sin ruled people's lives and brought death to them. But God's gift makes people right with him, and that is what rules their lives. People receive that gift because God is kind. As a result, they will have life with God for ever, because of what our Lord Jesus Christ has done.
Footnotes
- 5:2 If we trust Jesus Christ and we believe that he died on the cross as a sacrifice on our behalf, then we are happy. We know that God is kind and he makes us strong in the life that we live here. We also know that one day we will live with God in heaven. We will see that God is very great and we will praise him.
- 5:12 Adam was the first person that God made. See Genesis 1:26-27. God told Adam that he must not eat any fruit from a certain tree. But Adam did not obey God. See Genesis 2:15—3:13.
- 5:19 Jesus Christ died on the cross as a sacrifice, so that God would forgive people's sins. As a result, God forgives the sins of the many people who believe in Jesus. They become right with God. These people do not receive death as a punishment for sin. Instead, they receive true life as a gift from God, because he is kind.
罗马书 5
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
因信称义的福
5 所以,我们既因信称义,就藉着我们的主耶稣基督得以与 神和好。 2 我们又藉着他,因信[a]得以进入现在所站立的这恩典中,并且欢欢喜喜盼望 神的荣耀。 3 不但如此,就是在患难中也是欢欢喜喜的,因为知道患难生忍耐, 4 忍耐生老练,老练生盼望, 5 盼望不至于落空,因为 神的爱,已藉着所赐给我们的圣灵,浇灌在我们心里。 6 我们还软弱的时候,基督就在特定的时刻为不敬虔之人死。 7 为义人死,是少有的;为仁人死,或者有敢做的。 8 惟有基督在我们还作罪人的时候为我们死, 神的爱就在此向我们显明了。 9 现在我们既靠着他的血称义,就更要藉着他得救,免受 神的愤怒。 10 因为我们作仇敌的时候,尚且藉着 神儿子的死得以与 神和好,既已和好,就更要因他的生得救了。 11 不但如此,我们既藉着我们的主耶稣基督得以与 神和好,也就藉着他以 神为乐。
亚当和基督
12 为此,正如罪是从一人进入世界,死又从罪而来,于是死就临到所有的人,因为人人都犯了罪。 13 没有律法之前,罪已经在世上,但没有律法,罪也不算罪。 14 然而,从亚当到摩西,死就掌了权,连那些不与亚当犯一样罪过的,也在死的权下。亚当是那以后要来之人的预像。
15 但是过犯不如恩赐,若因一人的过犯,众人都死了,那么, 神的恩典,与那因耶稣基督一人而来的恩典中的赏赐,岂不加倍地临到众人吗? 16 因一人犯罪而来的后果,也不如赏赐,原来审判是由一人而定罪,恩赐乃是由许多过犯而称义。 17 若因一人的过犯,死就因这一人掌权,那些受洪恩又蒙所赐之义的,岂不更要因耶稣基督一人在他们生命中掌权吗?
18 这样看来,因一次的过犯,所有的人都被定罪;照样,因一次的义行,所有的人也就被称义而得生命了。 19 因一人的悖逆,众人成为罪人;照样,因一人的顺从,众人也成为义了。 20 而且加添了律法,使得过犯增加,只是罪在哪里增加,恩典就在哪里越发丰盛了。 21 所以,正如罪藉着死掌权;照样,恩典也藉着义掌权,使人因我们的主耶稣基督得永生。
Footnotes
- 5.2 有古卷没有“因信”。
Rô-ma 5
Vietnamese Bible: Easy-to-Read Version
Hòa thuận lại với Thượng Đế
5 Vì đã trở nên công chính trước Thượng Đế qua đức tin, nên chúng ta hòa thuận lại với Ngài. Đó là nhờ Chúa Cứu Thế Giê-xu, 2 Đấng đã đưa chúng ta vào ân phúc của Thượng Đế mà chúng ta hiện đang hưởng. Cho nên, chúng ta vui mừng vì hi vọng được dự phần trong vinh hiển của Thượng Đế. 3 Chúng ta cũng vui trong cảnh khổ, vì cảnh khổ dạy chúng ta nhẫn nhục. 4 Nhẫn nhục rèn luyện cá tính, cá tính đưa tới hi vọng. 5 Hi vọng ấy sẽ không làm chúng ta thất vọng vì Thượng Đế đã trút đầy tình yêu của Ngài vào lòng chúng ta qua Thánh Linh mà Ngài đã cho chúng ta.
6 Trong khi chúng ta không thể tự cứu mình được thì đúng lúc ấy, Chúa Cứu Thế đã chịu chết vì chúng ta, mặc dù chúng ta đang sống như thù nghịch với Ngài. 7 Dù là người tốt đi nữa, cũng ít ai chịu hi sinh tính mạng để cứu người khác. 8 Nhưng Thượng Đế đã tỏ tình yêu lớn lao của Ngài như sau: Trong khi chúng ta đang là tội nhân thì Chúa Cứu Thế chịu chết vì chúng ta.
9 Cho nên nhờ Chúa Cứu Thế, chúng ta chắc chắn được cứu khỏi cơn giận của Thượng Đế vì chúng ta đã được hòa thuận lại với Ngài, qua huyết hi sinh của Chúa Cứu Thế. 10 Trong khi chúng ta còn là thù nghịch với Thượng Đế, thì chúng ta được hòa thuận lại với Ngài qua sự chết của Con Ngài. Vì đã được hòa thuận lại với Ngài, nên chắc chắn Ngài sẽ cứu chúng ta, qua chính mạng sống của Con Ngài. 11 Không những thế, ngày nay chúng ta vui mừng trong Thượng Đế qua Chúa Cứu Thế Giê-xu. Nhờ Ngài mà bây giờ chúng ta đã hòa thuận lại với Thượng Đế.
So sánh A-đam với Chúa Cứu Thế
12 Do hành động của một người mà tội lỗi nhập vào thế gian, rồi tội lỗi dẫn đến sự chết. Vì thế mọi người phải chết—vì mọi người đều phạm tội. 13 Tội lỗi đã thống trị trên thế gian trước khi có luật pháp Mô-se, nhưng khi chưa có luật thì việc phạm luật không bị xem là tội. 14 Từ đời A-đam cho đến đời Mô-se, mọi người đều phải chết, dù cho người ấy chưa hề phạm tội do việc phạm điều ngăn cấm, như A-đam đã phạm chẳng hạn.
A-đam là hình ảnh của Đấng sẽ đến trong tương lai. 15 Quà tặng của Thượng Đế không giống như tội lỗi của A-đam. Do tội lỗi của một người mà nhiều người phải chết, nhưng ân phúc của Thượng Đế lớn hơn thế; nhiều người nhận được quà tặng từ Thượng Đế nhờ ân phúc của một người, đó là Chúa Cứu Thế Giê-xu. 16 Sau khi A-đam phạm tội một lần, ông liền bị kết tội. Nhưng ân phúc của Thượng Đế thì khác. Ân phúc của Thượng Đế được ban cho sau khi xảy ra nhiều tội để chúng ta được hòa thuận lại với Ngài. 17 Một người phạm tội, khiến tất cả mọi người phải chết do tội của người ấy, nhưng bây giờ thì hễ ai nhận ân phúc của Thượng Đế và được hòa thuận với Ngài, sẽ nhận được sự sống thật và được quyền quản trị nhờ vào một người thôi, đó là Chúa Cứu Thế Giê-xu. 18 Cho nên, nếu một tội mà A-đam phạm đã mang đến cái chết cho mọi người, thì cũng qua một hành vi nhân đức của Chúa Cứu Thế mà mọi người được hòa thuận lại với Thượng Đế, để họ nhận được sự sống thật. 19 Vì sự bất vâng phục Thượng Đế của một người khiến mọi người mắc tội. Cũng thế, nhờ sự vâng phục Thượng Đế của một người mà mọi người được hòa thuận lại với Ngài. 20 Luật pháp khiến tội lỗi gia tăng. Nhưng khi tội lỗi gia tăng, ân phúc Thượng Đế lại nhiều hơn nữa. 21 Trước kia tội lỗi dùng sự chết thống trị trên chúng ta, nhưng Thượng Đế đã ban ân phúc dồi dào để chúng ta được hòa thuận lại với Ngài. Do đó chúng ta được sống đời đời qua Chúa Cứu Thế Giê-xu.
Romans 5
King James Version
5 Therefore being justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ:
2 By whom also we have access by faith into this grace wherein we stand, and rejoice in hope of the glory of God.
3 And not only so, but we glory in tribulations also: knowing that tribulation worketh patience;
4 And patience, experience; and experience, hope:
5 And hope maketh not ashamed; because the love of God is shed abroad in our hearts by the Holy Ghost which is given unto us.
6 For when we were yet without strength, in due time Christ died for the ungodly.
7 For scarcely for a righteous man will one die: yet peradventure for a good man some would even dare to die.
8 But God commendeth his love toward us, in that, while we were yet sinners, Christ died for us.
9 Much more then, being now justified by his blood, we shall be saved from wrath through him.
10 For if, when we were enemies, we were reconciled to God by the death of his Son, much more, being reconciled, we shall be saved by his life.
11 And not only so, but we also joy in God through our Lord Jesus Christ, by whom we have now received the atonement.
12 Wherefore, as by one man sin entered into the world, and death by sin; and so death passed upon all men, for that all have sinned:
13 (For until the law sin was in the world: but sin is not imputed when there is no law.
14 Nevertheless death reigned from Adam to Moses, even over them that had not sinned after the similitude of Adam's transgression, who is the figure of him that was to come.
15 But not as the offence, so also is the free gift. For if through the offence of one many be dead, much more the grace of God, and the gift by grace, which is by one man, Jesus Christ, hath abounded unto many.
16 And not as it was by one that sinned, so is the gift: for the judgment was by one to condemnation, but the free gift is of many offences unto justification.
17 For if by one man's offence death reigned by one; much more they which receive abundance of grace and of the gift of righteousness shall reign in life by one, Jesus Christ.)
18 Therefore as by the offence of one judgment came upon all men to condemnation; even so by the righteousness of one the free gift came upon all men unto justification of life.
19 For as by one man's disobedience many were made sinners, so by the obedience of one shall many be made righteous.
20 Moreover the law entered, that the offence might abound. But where sin abounded, grace did much more abound:
21 That as sin hath reigned unto death, even so might grace reign through righteousness unto eternal life by Jesus Christ our Lord.
EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
© 2010 Bible League International