But God demonstrates his own love for us in this: While we were still sinners, Christ died for us.(A)

Since we have now been justified(B) by his blood,(C) how much more shall we be saved from God’s wrath(D) through him! 10 For if, while we were God’s enemies,(E) we were reconciled(F) to him through the death of his Son, how much more, having been reconciled, shall we be saved through his life!(G)

Read full chapter

But God commendeth his love toward us, in that, while we were yet sinners, Christ died for us.

Much more then, being now justified by his blood, we shall be saved from wrath through him.

10 For if, when we were enemies, we were reconciled to God by the death of his Son, much more, being reconciled, we shall be saved by his life.

Read full chapter

唯有基督在我們還作罪人的時候為我們死, 神對我們的愛就在此顯明了。 所以,我們現在既然因他的血稱義,就更要藉著他免受 神的忿怒。 10 我們作仇敵的時候,尚且藉著 神兒子的死與他復和,既然復和了,就更要因他的生得救了!

Read full chapter

But (A)God demonstrates His own love toward us, in that while we were still sinners, Christ died for us. Much more then, having now been justified (B)by His blood, we shall be saved (C)from wrath through Him. 10 For (D)if when we were enemies (E)we were reconciled to God through the death of His Son, much more, having been reconciled, we shall be saved (F)by His life.

Read full chapter

but (A)God shows his love for us in that (B)while we were still sinners, Christ died for us. Since, therefore, (C)we have now been justified by his blood, much more shall we be saved by him from (D)the wrath of God. 10 For if (E)while we were enemies (F)we were reconciled to God by the death of his Son, much more, now that we are reconciled, shall we be saved by (G)his life.

Read full chapter