Add parallel Print Page Options

亞伯拉罕因信稱義

那麼,論到在血統(“血統”原文作“肉身”)上作我們祖先的亞伯拉罕所經驗的,我們可以說甚麼呢? 亞伯拉罕若是因行為稱義,就有可誇的,只是不能在 神面前誇口。 經上怎麼樣說呢?“亞伯拉罕信 神,這就算為他的義。” 作工的得工資,不算是恩典,是他應得的。 可是,那不作工而只信那稱不敬虔的人為義的 神的,他的信就算為義了。 大衛也是這樣說,那不靠行為而蒙 神算為義的人是有福的! “過犯得蒙赦免,罪惡得到遮蓋的人,是有福的; 主不算為有罪的,這人是有福的。” 這樣看來,那有福的人,是指受割禮的呢,還是也指沒有受割禮的呢?因為我們說:“亞伯拉罕的信算為他的義。” 10 那麼,是怎樣算的呢?是在他受割禮以後呢,還是在他受割禮之前呢?不是在他受割禮以後,而是在他受了割禮以前。 11 他領受了割禮為記號,作他受割禮之前因信稱義的印證,使他作所有沒有受割禮而信之人的父,使他們也被算為義; 12 又作受割禮之人的父,就是作那些不僅受割禮,並且照著我們祖宗亞伯拉罕未受割禮時就信的那腳蹤而行之人的父。

 神應許的他必能成就

13 原來 神給亞伯拉罕和他後裔承受世界的應許,並不是因著律法,而是藉著因信而來的義。 14 如果屬於律法的人才能成為後嗣,信就沒有作用,應許也就落空了。 15 因為律法帶來刑罰,沒有律法,就沒有違背律法的事。

16 所以,成為後嗣是因著信,為的是要按著 神的恩典,使給所有後裔的應許堅定不移,不但臨到那屬於律法的人,也臨到那效法亞伯拉罕而信的人。亞伯拉罕在 神面前作我們眾人的父, 17 如經上所記:“我已經立了你作萬國的父。”他所信的,是叫死人得生命、使無變為有的 神。 18 在他沒有盼望的時候,仍然懷著盼望去信,因此就成了萬國的父,正如 神所說:“你的後裔將要這樣眾多。” 19 他快到一百歲的時候,想到自己的身體好像已經死了,撒拉也不能生育,他的信心還是不軟弱, 20 也沒有因著不信而疑惑 神的應許,反倒堅信不移,把榮耀歸給 神, 21 滿心相信 神所應許的, 神必能成就。 22 因此,這就算為他的義。 23 “算為他的義”這一句話,不是單為他寫的, 24 也是為我們這將來得算為義的人寫的,就是為我們這信 神使我們的主耶穌從死人中復活的人寫的。 25 耶穌為我們的過犯被交去處死,為我們的稱義而復活。

Abraão como exemplo de fé

Do ponto de vista humano, Abraão foi o fundador de nossa nação. O que descobriu ele? Se suas boas obras o tivessem tornado justo, ele teria motivo para se vangloriar, mas não perante Deus. Pois as Escrituras dizem: “Abraão creu em Deus, e assim foi considerado justo”.[a]

O salário daquele que trabalha não é um presente, mas um direito. Contudo, ninguém é considerado justo com base em seu trabalho, mas sim por meio de sua fé em Deus, que declara justos os pecadores. Davi também falou a esse respeito quando descreveu a felicidade daqueles que são considerados justos sem terem trabalhado para isso:

“Como são felizes aqueles
cuja desobediência é perdoada,
cujos pecados são cobertos!
Sim, como são felizes aqueles
cujo pecado o Senhor não leva mais em conta!”.[b]

Por acaso essa bênção é apenas para os judeus, ou se estende também aos gentios incircuncidados?[c] Já dissemos que Deus considerou Abraão justo por meio de sua fé. 10 Mas como isso aconteceu? Ele foi considerado justo somente depois de ter sido circuncidado, ou antes disso? Está claro que foi antes de ele ser circuncidado.

11 A circuncisão era um sinal de que Abraão já possuía fé e de que Deus já o havia declarado justo, mesmo antes de ele ser circuncidado. Portanto, Abraão é o pai daqueles que têm fé mas não foram circuncidados. Eles são considerados justos por causa de sua fé. 12 E Abraão também é o pai daqueles que foram circuncidados, mas somente se tiverem o mesmo tipo de fé que Abraão tinha antes de ser circuncidado.

13 A promessa de que Abraão e seus descendentes herdariam toda a terra não se baseou em sua obediência à lei de Deus, mas sim no fato de ele ter sido considerado justo quando teve fé. 14 Portanto, se a herança prometida é apenas para aqueles que obedecem à lei, a fé é desnecessária, e a promessa, anulada. 15 Pois a lei traz ira sobre aqueles que tentam obedecer a ela. A única forma de não quebrar a lei é não ter lei nenhuma para quebrar!

16 É por isso que a promessa vem pela fé, para que ela seja segundo a graça e, assim, alcance toda a descendência de Abraão, não somente os que vivem sob a lei, mas todos que têm fé como a que teve Abraão. Pois ele é o pai de todos que creem. 17 Conforme aparece nas Escrituras: “Eu o fiz pai de muitas nações”.[d] Isso aconteceu porque Abraão creu no Deus que traz os mortos de volta à vida e cria coisas novas do nada.

18 Mesmo quando não havia motivo para ter esperança, Abraão a manteve, crendo que se tornaria o pai de muitas nações. Pois Deus lhe tinha dito: “Esse é o número de descendentes que você terá!”.[e] 19 E sua fé não se enfraqueceu, embora ele soubesse que, aos cem anos, seu corpo, bem como o ventre de Sara, já não tinham vigor.

20 Em nenhum momento a fé de Abraão na promessa de Deus vacilou. Na verdade, ela se fortaleceu e, com isso, ele deu glória a Deus. 21 Abraão estava plenamente convicto de que Deus é poderoso para cumprir tudo que promete. 22 Por isso, por sua fé, ele foi considerado justo. 23 E, quando Deus considerou Abraão justo, não o fez apenas para benefício dele. As Escrituras dizem 24 que foi também para nosso benefício, pois elas garantem que também seremos considerados justos por crermos naquele que ressuscitou dos mortos a Jesus, nosso Senhor. 25 Ele foi entregue à morte por causa de nossos pecados e foi ressuscitado para que fôssemos declarados justos diante de Deus.

Footnotes

  1. 4.3 Gn 15.6.
  2. 4.7-8 Sl 32.1-2, conforme a Septuaginta.
  3. 4.9 Em grego, essa bênção é apenas para os circuncidados, ou é também para os incircuncidados?
  4. 4.17 Gn 17.5.
  5. 4.18 Gn 15.5.

What shall we say then that Abraham our father, as pertaining to the flesh, hath found?

For if Abraham were justified by works, he hath whereof to glory; but not before God.

For what saith the scripture? Abraham believed God, and it was counted unto him for righteousness.

Now to him that worketh is the reward not reckoned of grace, but of debt.

But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is counted for righteousness.

Even as David also describeth the blessedness of the man, unto whom God imputeth righteousness without works,

Saying, Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered.

Blessed is the man to whom the Lord will not impute sin.

Cometh this blessedness then upon the circumcision only, or upon the uncircumcision also? for we say that faith was reckoned to Abraham for righteousness.

10 How was it then reckoned? when he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.

11 And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had yet being uncircumcised: that he might be the father of all them that believe, though they be not circumcised; that righteousness might be imputed unto them also:

12 And the father of circumcision to them who are not of the circumcision only, but who also walk in the steps of that faith of our father Abraham, which he had being yet uncircumcised.

13 For the promise, that he should be the heir of the world, was not to Abraham, or to his seed, through the law, but through the righteousness of faith.

14 For if they which are of the law be heirs, faith is made void, and the promise made of none effect:

15 Because the law worketh wrath: for where no law is, there is no transgression.

16 Therefore it is of faith, that it might be by grace; to the end the promise might be sure to all the seed; not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham; who is the father of us all,

17 (As it is written, I have made thee a father of many nations,) before him whom he believed, even God, who quickeneth the dead, and calleth those things which be not as though they were.

18 Who against hope believed in hope, that he might become the father of many nations, according to that which was spoken, So shall thy seed be.

19 And being not weak in faith, he considered not his own body now dead, when he was about an hundred years old, neither yet the deadness of Sarah's womb:

20 He staggered not at the promise of God through unbelief; but was strong in faith, giving glory to God;

21 And being fully persuaded that, what he had promised, he was able also to perform.

22 And therefore it was imputed to him for righteousness.

23 Now it was not written for his sake alone, that it was imputed to him;

24 But for us also, to whom it shall be imputed, if we believe on him that raised up Jesus our Lord from the dead;

25 Who was delivered for our offences, and was raised again for our justification.