19 Without becoming weak in faith he contemplated his own body, now (A)as good as dead since (B)he was about a hundred years old, and (C)the deadness of Sarah’s womb; 20 yet, with respect to the promise of God, he did not waver in unbelief but grew strong in faith, (D)giving glory to God, 21 and (E)being fully assured that (F)what God had promised, He was able also to perform.

Read full chapter

19 Without being weak in faith, he considered[a] his own body as dead[b] (because he was about 100 years old) and the deadness of Sarah’s womb. 20 He[c] did not waver in unbelief about the promise of God but was strengthened in faith, giving glory to God. 21 He was[d] fully convinced that what God[e] promised he was also able to do.

Read full chapter

Notas al pie

  1. Romans 4:19 tc Most mss (D F G Ψ 33 1881 M it) read “he did not consider” by including the negative particle (οὐ, ou), but others (א A B C 6 81 365 1506 1739 co) lack οὐ. The reading which includes the negative particle probably represents a scribal attempt to exalt the faith of Abraham by making it appear that his faith was so strong that he did not even consider the physical facts. But “here Paul does not wish to imply that faith means closing one’s eyes to reality, but that Abraham was so strong in faith as to be undaunted by every consideration” (TCGNT 451). Both on external and internal grounds, the reading without the negative particle is preferred.
  2. Romans 4:19 tc ‡ Most witnesses (א A C D Ψ 33 M bo) have ἤδη (ēdē, “already”) at this point in v. 19. But B F G 630 1739 1881 lat sa lack it. Since it appears to heighten the style of the narrative and since there is no easy accounting for an accidental omission, it is best to regard the shorter text as autographic. NA28 includes the word in brackets, indicating doubt as to its authenticity.
  3. Romans 4:20 tn Grk “And he.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, δέ (de) has not been translated here.
  4. Romans 4:21 tn Grk “and being.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
  5. Romans 4:21 tn Grk “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.

19 And Abraham’s faith did not weaken, even though, at about 100 years of age, he figured his body was as good as dead—and so was Sarah’s womb.

20 Abraham never wavered in believing God’s promise. In fact, his faith grew stronger, and in this he brought glory to God. 21 He was fully convinced that God is able to do whatever he promises.

Read full chapter

19 Without weakening in his faith, he faced the fact that his body was as good as dead(A)—since he was about a hundred years old(B)—and that Sarah’s womb was also dead.(C) 20 Yet he did not waver through unbelief regarding the promise of God, but was strengthened(D) in his faith and gave glory to God,(E) 21 being fully persuaded that God had power to do what he had promised.(F)

Read full chapter