Romans 3
Common English Bible
God’s faithfulness and justice
3 So what’s the advantage of being a Jew? Or what’s the benefit of circumcision? 2 Plenty in every way. First of all, the Jews were trusted with God’s revelations. 3 What does it matter, then, if some weren’t faithful? Their lack of faith won’t cancel God’s faithfulness, will it? 4 Absolutely not! God must be true, even if every human being is a liar, as it is written:
So that it can show that you are right in your words;
and you will triumph when you are judged.[a]
5 But if our lack of righteousness confirms God’s justice, what will we say? That God, who brings wrath upon us, isn’t just (I’m speaking rhetorically)? 6 Absolutely not! If God weren’t just, how could he judge the world? 7 But if God’s truth is demonstrated by my lie and it increases his glory, why am I still judged as a sinner? 8 Why not say, “Let’s do evil things so that good things will come out of it”? (Some people who slander us accuse us of saying that, but these people deserve criticism.)
All are under the power of sin
9 So what are we saying? Are we better off? Not at all. We have already stated the charge: both Jews and Greeks are all under the power of sin. 10 As it is written,
There is no righteous person, not even one.
11 There is no one who understands.
There is no one who looks for God.
12 They all turned away.
They have become worthless together.
There is no one who shows kindness.
There is not even one.[b]
13 Their throat is a grave that has been opened.
They are deceitful with their tongues,
and the poison of vipers is under their lips.[c]
14 Their mouths are full of cursing and bitterness.[d]
15 Their feet are quick to shed blood;
16 destruction and misery are in their ways;
17 and they don’t know the way of peace.[e]
18 There is no fear of God in their view of the world.[f]
19 Now we know that whatever the Law says, it speaks to those who are under the Law, in order to shut every mouth and make it so the whole world has to answer to God. 20 It follows that no human being will be treated as righteous in his presence by doing what the Law says, because the knowledge of sin comes through the Law.
God’s righteousness through faithfulness of Christ
21 But now God’s righteousness has been revealed apart from the Law, which is confirmed by the Law and the Prophets. 22 God’s righteousness comes through the faithfulness of Jesus Christ for all who have faith in him. There’s no distinction. 23 All have sinned and fall short of God’s glory, 24 but all are treated as righteous freely by his grace because of a ransom that was paid by Christ Jesus. 25 Through his faithfulness, God displayed Jesus as the place of sacrifice where mercy is found by means of his blood. He did this to demonstrate his righteousness in passing over sins that happened before, 26 during the time of God’s patient tolerance. He also did this to demonstrate that he is righteous in the present time, and to treat the one who has faith in Jesus as righteous.
27 What happens to our bragging? It’s thrown out. With which law? With what we have accomplished under the Law? 28 No, not at all, but through the law of faith. We consider that a person is treated as righteous by faith, apart from what is accomplished under the Law. 29 Or is God the God of Jews only? Isn’t God the God of Gentiles also? Yes, God is also the God of Gentiles. 30 Since God is one, then the one who makes the circumcised righteous by faith will also make the one who isn’t circumcised righteous through faith. 31 Do we then cancel the Law through this faith? Absolutely not! Instead, we confirm the Law.
罗马书 3
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
犹太人的长处
3 这样说来,犹太人有什么长处,割礼有什么益处呢? 2 凡事大有好处,第一是神的圣言交托他们。 3 即便有不信的,这有何妨呢?难道他们的不信就废掉神的信吗? 4 断乎不能!不如说,神是真实的,人都是虚谎的。如经上所记:“你责备人的时候显为公义,被人议论的时候可以得胜。” 5 我且照着人的常话说,我们的不义若显出神的义来,我们可以怎么说呢?神降怒是他不义吗? 6 断乎不是!若是这样,神怎能审判世界呢? 7 若神的真实因我的虚谎越发显出他的荣耀,为什么我还受审判,好像罪人呢? 8 为什么不说“我们可以作恶以成善”呢?这是毁谤我们的人说我们有这话。这等人定罪是该当的。
引证犹太和外邦都在罪恶之下
9 这却怎么样呢?我们比他们强吗?决不是的!因我们已经证明:犹太人和希腊人都在罪恶之下。 10 就如经上所记:“没有义人,连一个也没有。 11 没有明白的,没有寻求神的。 12 都是偏离正路,一同变为无用;没有行善的,连一个也没有。 13 他们的喉咙是敞开的坟墓,他们用舌头弄诡诈,嘴唇里有虺蛇的毒气, 14 满口是咒骂苦毒。 15 杀人流血,他们的脚飞跑; 16 所经过的路,便行残害暴虐的事; 17 平安的路,他们未曾知道。 18 他们眼中不怕神。” 19 我们晓得律法上的话都是对律法以下之人说的,好塞住各人的口,叫普世的人都伏在神审判之下。 20 所以凡有血气的,没有一个因行律法能在神面前称义,因为律法本是叫人知罪。
信靠耶稣乃得称义
21 但如今,神的义在律法以外已经显明出来,有律法和先知为证, 22 就是神的义因信耶稣基督加给一切相信的人,并没有分别。 23 因为世人都犯了罪,亏缺了神的荣耀, 24 如今却蒙神的恩典,因基督耶稣的救赎,就白白地称义。 25 神设立耶稣做挽回祭,是凭着耶稣的血,借着人的信,要显明神的义。因为他用忍耐的心宽容人先时所犯的罪, 26 好在今时显明他的义,使人知道他自己为义,也称信耶稣的人为义。 27 既是这样,哪里能夸口呢?没有可夸的了。用何法没有的呢?是用立功之法吗?不是,乃用信主之法。 28 所以[a]我们看定了,人称义是因着信,不在乎遵行律法。 29 难道神只做犹太人的神吗?不也是做外邦人的神吗?是的,也做外邦人的神。 30 神既是一位,他就要因信称那受割礼的为义,也要因信称那未受割礼的为义。 31 这样,我们因信废了律法吗?断乎不是,更是坚固律法。
Footnotes
- 罗马书 3:28 有古卷作:因为。
Copyright © 2011 by Common English Bible
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative