Add parallel Print Page Options

God’s Righteous Judgement

Therefore, every one of you[a](A) who judges is without excuse.(B) For when you judge another,(C) you condemn yourself, since you, the judge, do the same things. Now we know that God’s judgement on those who do such things is based on the truth. Do you think – anyone of you who judges those who do such things yet do the same – that you will escape God’s judgement? Or do you despise the riches of his kindness,(D) restraint,(E) and patience,(F) not recognising[b] that God’s kindness(G) is intended to lead you to repentance? Because of your hardened and unrepentant heart you are storing up wrath(H) for yourself in the day of wrath,(I) when God’s righteous judgement is revealed. He will repay each one according to his works:[c](J) eternal life(K) to those who by persistence in doing good(L) seek glory, honour,(M) and immortality;(N) but wrath and anger to those who are self-seeking(O) and disobey the truth(P) while obeying unrighteousness. There will be affliction and distress(Q) for every human being who does evil, first to the Jew, and also to the Greek;(R) 10 but glory, honour, and peace for everyone who does what is good, first to the Jew, and also to the Greek. 11 For there is no favouritism with God.(S)

12 For all who sin without the law(T) will also perish without the law, and all who sin under[d] the law will be judged by the law. 13 For the hearers of the law(U) are not righteous before God, but the doers of the law will be justified.[e] 14 So, when Gentiles, who do not by nature have the law,(V) do[f] what the law demands, they are a law to themselves even though they do not have the law. 15 They show that the work of the law[g] is written on their hearts.(W) Their consciences confirm this. Their competing thoughts either accuse or even excuse them[h] 16 on the day when God judges(X) what people have kept secret, according to my gospel through Christ Jesus.(Y)

Jewish Violation of the Law

17 Now if[i] you call yourself a Jew, and rely on the law,(Z) and boast in God, 18 and know his will, and approve the things that are superior,(AA) being instructed from the law, 19 and if you are convinced that you are a guide for the blind, a light to those in darkness, 20 an instructor of the ignorant, a teacher of the immature, having the embodiment of knowledge and truth(AB) in the law –  21 you then, who teach another,(AC) don’t you teach yourself? You who preach, ‘You must not steal’ – do you steal? 22 You who say, ‘You must not commit adultery’ – do you commit adultery? You who detest idols, do you rob temples?(AD) 23 You who boast in the law,(AE) do you dishonour God by breaking the law?[j] 24 For, as it is written: The name of God is blasphemed among the Gentiles because of you.[k](AF)

Circumcision of the Heart

25 Circumcision benefits you if you observe the law; but if you are a lawbreaker, your circumcision has become uncircumcision.(AG) 26 So if an uncircumcised(AH) man keeps the law’s requirements,(AI) will not his uncircumcision be counted as circumcision? 27 A man who is physically uncircumcised, but who keeps the law, will judge you(AJ) who are a lawbreaker in spite of having the letter of the law and circumcision. 28 For a person is not a Jew who is one outwardly,(AK) and true circumcision is not something visible in the flesh. 29 On the contrary, a person is a Jew who is one inwardly,(AL) and circumcision is of the heart – by the Spirit, not the letter.[l](AM) That person’s praise is not from people but from God.(AN)

Footnotes

  1. 2:1 Lit Therefore, O man, every one
  2. 2:4 Or patience, because you do not recognise
  3. 2:6 Ps 62:12; Pr 24:12
  4. 2:12 Lit in
  5. 2:13 Or acquitted
  6. 2:14 Or who do not have the law, instinctively do
  7. 2:15 The code of conduct required by the law
  8. 2:15 Internal debate, either in a person or among the pagan moralists
  9. 2:17 Other mss read Look
  10. 2:23 Or you dishonour God by breaking the law.
  11. 2:24 Is 52:5
  12. 2:29 Or heart – spiritually, not literally

不要轻视神

哦,人哪,所以你是无法推诿的!一切评断人的啊,你在什么事上评断别人,就在什么事上定自己的罪;因为你这评断人的,你自己也在做同样的事。 况且我们知道,对做这样事的人,神是按照真理来审判他们的。 哦,人哪!你评断做这样事的人,而自己也做同样的事,你以为你能逃脱神的审判吗? 难道你轻视神丰富的仁慈、宽容、耐心,不明白他的仁慈是引领你来悔改的吗? 可是你照着顽固和不悔改的心,为那震怒的日子,就是神公义审判显现的日子,给自己积蓄了震怒。 神将照着各人的行为回报各人:[a] 对那些恒心行善,寻求荣耀、尊贵、不朽的,就以永恒的生命回报他们; 而对那些营私争竞[b]、不肯信从真理、反信从不义的,就以震怒和愤恨回报他们。 神要把患难和困苦加给一切作恶之人的灵魂,先是犹太人的,后是外邦人[c]的; 10 而把荣耀、尊贵、平安赐给所有做美善事的人,先是犹太人,后是外邦人[d] 11 要知道,神是不偏待人的。

12 凡是在律法之外犯过罪的,也将要在律法之外灭亡;凡是在律法之下犯过罪的,将要照着律法受审判。 13 因为在神面前,不是律法的听者为义,而是律法的实行者被称为义。 14 其实没有律法的外邦人,一旦按照本性去行律法上的事,他们虽然没有律法,但自己就是自己的律法了。 15 这就显出律法的要求[e]刻在他们的心里,他们的良心也一同作证,而且自己的心思之间,互相控告或辩解。 16 正如我的福音,这些事要在那日,神藉着基督耶稣审判各人隐秘事的时候,显明出来。

犹太人与律法

17 你既然[f]称为犹太人,依靠律法,以神夸耀; 18 又从律法中受教,明白神的[g]旨意,也能分辨是非[h] 19 又深信自己是瞎子的领路人,是在黑暗中人的光, 20 是愚妄人的导师,是小孩子的教师,拥有着律法上知识和真理的规范, 21 那么,你这教导别人的,难道不教导自己吗?你这宣讲不可偷窃的,难道自己还偷窃吗? 22 你这说不可通奸的,难道自己还通奸吗?你这憎恶偶像的,难道自己还偷取庙里的东西吗? 23 你这以律法夸耀的,难道自己还违犯律法侮辱神吗? 24 事实上,正如经上所记:“因你们的缘故,神的名在外邦人中受到亵渎。”[i]

内心的割礼

25 你如果是遵行律法的,割礼才有益处;但你如果是违犯律法的人,你的割礼就不是割礼了。 26 因此,那没有受割礼的人,如果遵守律法的公义规定,他虽然没有受割礼,难道不是算是受了割礼吗? 27 并且,那生来没有受割礼却完全实行律法的人,对你这虽有律法条文和割礼却违犯律法的人,难道不是要施行审判吗? 28 其实外表上做犹太人的,并不是犹太人;外表上、肉身上的割礼,也不是割礼。 29 然而,在内心做犹太人的才是犹太人;同样,内心的割礼才是割礼——不是靠着律法条文而是靠着圣灵;这样的人得到的称赞不是从人来的,而是从神来的。

Footnotes

  1. 罗马书 2:6 《诗篇》62:12;《箴言》24:12。
  2. 罗马书 2:8 营私争竞——或译作“结党”。
  3. 罗马书 2:9 外邦人——原文直译“希腊人”;指“希腊文化区的非犹太人”。
  4. 罗马书 2:10 外邦人——原文直译“希腊人”;指“希腊文化区的非犹太人”。
  5. 罗马书 2:15 律法的要求——原文直译“律法的行为”或“律法所要求的行为”。
  6. 罗马书 2:17 你既然——有古抄本作“看哪,你”。
  7. 罗马书 2:18 神的——辅助词语。
  8. 罗马书 2:18 分辨是非——或译作“分辨那些更重要的事”。
  9. 罗马书 2:24 《以赛亚书》52:5。