Romans 2
Christian Standard Bible Anglicised
God’s Righteous Judgement
2 Therefore, every one of you[a](A) who judges is without excuse.(B) For when you judge another,(C) you condemn yourself, since you, the judge, do the same things. 2 Now we know that God’s judgement on those who do such things is based on the truth. 3 Do you think – anyone of you who judges those who do such things yet do the same – that you will escape God’s judgement? 4 Or do you despise the riches of his kindness,(D) restraint,(E) and patience,(F) not recognising[b] that God’s kindness(G) is intended to lead you to repentance? 5 Because of your hardened and unrepentant heart you are storing up wrath(H) for yourself in the day of wrath,(I) when God’s righteous judgement is revealed. 6 He will repay each one according to his works:[c](J) 7 eternal life(K) to those who by persistence in doing good(L) seek glory, honour,(M) and immortality;(N) 8 but wrath and anger to those who are self-seeking(O) and disobey the truth(P) while obeying unrighteousness. 9 There will be affliction and distress(Q) for every human being who does evil, first to the Jew, and also to the Greek;(R) 10 but glory, honour, and peace for everyone who does what is good, first to the Jew, and also to the Greek. 11 For there is no favouritism with God.(S)
12 For all who sin without the law(T) will also perish without the law, and all who sin under[d] the law will be judged by the law. 13 For the hearers of the law(U) are not righteous before God, but the doers of the law will be justified.[e] 14 So, when Gentiles, who do not by nature have the law,(V) do[f] what the law demands, they are a law to themselves even though they do not have the law. 15 They show that the work of the law[g] is written on their hearts.(W) Their consciences confirm this. Their competing thoughts either accuse or even excuse them[h] 16 on the day when God judges(X) what people have kept secret, according to my gospel through Christ Jesus.(Y)
Jewish Violation of the Law
17 Now if[i] you call yourself a Jew, and rely on the law,(Z) and boast in God, 18 and know his will, and approve the things that are superior,(AA) being instructed from the law, 19 and if you are convinced that you are a guide for the blind, a light to those in darkness, 20 an instructor of the ignorant, a teacher of the immature, having the embodiment of knowledge and truth(AB) in the law – 21 you then, who teach another,(AC) don’t you teach yourself? You who preach, ‘You must not steal’ – do you steal? 22 You who say, ‘You must not commit adultery’ – do you commit adultery? You who detest idols, do you rob temples?(AD) 23 You who boast in the law,(AE) do you dishonour God by breaking the law?[j] 24 For, as it is written: The name of God is blasphemed among the Gentiles because of you.[k](AF)
Circumcision of the Heart
25 Circumcision benefits you if you observe the law; but if you are a lawbreaker, your circumcision has become uncircumcision.(AG) 26 So if an uncircumcised(AH) man keeps the law’s requirements,(AI) will not his uncircumcision be counted as circumcision? 27 A man who is physically uncircumcised, but who keeps the law, will judge you(AJ) who are a lawbreaker in spite of having the letter of the law and circumcision. 28 For a person is not a Jew who is one outwardly,(AK) and true circumcision is not something visible in the flesh. 29 On the contrary, a person is a Jew who is one inwardly,(AL) and circumcision is of the heart – by the Spirit, not the letter.[l](AM) That person’s praise is not from people but from God.(AN)
Footnotes
- 2:1 Lit Therefore, O man, every one
- 2:4 Or patience, because you do not recognise
- 2:6 Ps 62:12; Pr 24:12
- 2:12 Lit in
- 2:13 Or acquitted
- 2:14 Or who do not have the law, instinctively do
- 2:15 The code of conduct required by the law
- 2:15 Internal debate, either in a person or among the pagan moralists
- 2:17 Other mss read Look–
- 2:23 Or you dishonour God by breaking the law.
- 2:24 Is 52:5
- 2:29 Or heart – spiritually, not literally
Romans 2
New King James Version
God’s Righteous Judgment
2 Therefore you are (A)inexcusable, O man, whoever you are who judge, (B)for in whatever you judge another you condemn yourself; for you who judge practice the same things. 2 But we know that the judgment of God is according to truth against those who practice such things. 3 And do you think this, O man, you who judge those practicing such things, and doing the same, that you will escape the judgment of God? 4 Or do you despise (C)the riches of His goodness, (D)forbearance, and (E)longsuffering, (F)not knowing that the goodness of God leads you to repentance? 5 But in accordance with your hardness and your [a]impenitent heart (G)you are [b]treasuring up for yourself wrath in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God, 6 who (H)“will render to each one according to his deeds”: 7 eternal life to those who by patient continuance in doing good seek for glory, honor, and immortality; 8 but to those who are self-seeking and (I)do not obey the truth, but obey unrighteousness—indignation and wrath, 9 tribulation and anguish, on every soul of man who does evil, of the Jew (J)first and also of the [c]Greek; 10 (K)but glory, honor, and peace to everyone who works what is good, to the Jew first and also to the Greek. 11 For (L)there is no partiality with God.
12 For as many as have sinned without law will also perish without law, and as many as have sinned in the law will be judged by the law 13 (for (M)not the hearers of the law are just in the sight of God, but the doers of the law will be justified; 14 for when Gentiles, who do not have the law, by nature do the things in the law, these, although not having the law, are a law to themselves, 15 who show the (N)work of the law written in their hearts, their (O)conscience also bearing witness, and between themselves their thoughts accusing or else excusing them) 16 (P)in the day when God will judge the secrets of men (Q)by Jesus Christ, (R)according to my gospel.
The Jews Guilty as the Gentiles
17 [d]Indeed (S)you are called a Jew, and (T)rest[e] on the law, (U)and make your boast in God, 18 and (V)know His will, and (W)approve the things that are excellent, being instructed out of the law, 19 and (X)are confident that you yourself are a guide to the blind, a light to those who are in darkness, 20 an instructor of the foolish, a teacher of babes, (Y)having the form of knowledge and truth in the law. 21 (Z)You, therefore, who teach another, do you not teach yourself? You who preach that a man should not steal, do you steal? 22 You who say, “Do not commit adultery,” do you commit adultery? You who abhor idols, (AA)do you rob temples? 23 You who (AB)make your boast in the law, do you dishonor God through breaking the law? 24 For (AC)“the name of God is (AD)blasphemed among the Gentiles because of you,” as it is written.
Circumcision of No Avail
25 (AE)For circumcision is indeed profitable if you keep the law; but if you are a breaker of the law, your circumcision has become uncircumcision. 26 Therefore, (AF)if an uncircumcised man keeps the righteous requirements of the law, will not his uncircumcision be counted as circumcision? 27 And will not the physically uncircumcised, if he fulfills the law, (AG)judge you who, even with your [f]written code and circumcision, are a transgressor of the law? 28 For (AH)he is not a Jew who is one outwardly, nor is circumcision that which is outward in the flesh; 29 but he is a Jew (AI)who is one inwardly; and (AJ)circumcision is that of the heart, (AK)in the Spirit, not in the letter; (AL)whose [g]praise is not from men but from God.
Footnotes
- Romans 2:5 unrepentant
- Romans 2:5 storing
- Romans 2:9 Gentile
- Romans 2:17 NU But if
- Romans 2:17 rely
- Romans 2:27 Lit. letter
- Romans 2:29 A play on words—Jew is literally praise.
罗马书 2
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
神的公义审判
2 所以,你这评断人的人哪,无论你是谁,都无可推诿。你在什么事上评断人,就在什么事上定自己的罪。因你这评断人的,自己所做的却和别人一样。 2 我们知道这样做的人, 神必公平地审判他。 3 你这个人哪,你评断做这样事的人,自己所做的却和别人一样,你以为能逃脱 神的审判吗? 4 还是你藐视他丰富的恩慈、宽容、忍耐,不知道他的恩慈是领你悔改吗? 5 你竟放任你刚硬不悔改的心,为自己累积愤怒!在愤怒的日子, 神公义的审判要显示出来。 6 他要照各人的行为报应各人。 7 凡恒心行善,寻求荣耀、尊贵和不能朽坏的,就有永生报偿他们; 8 但是那些自私自利、不顺从真理、反顺从不义的人,就有恼恨、愤怒报应他们。 9 他要把患难、困苦加给一切作恶的人,先是犹太人,后是希腊人; 10 却把荣耀、尊贵、平安加给一切行善的人,先是犹太人,后是希腊人。 11 因为 神不偏待人。
12 凡在律法之外犯了罪的,将在律法之外灭亡;凡在律法之内犯了罪的,将按律法受审判。 13 原来在 神面前,不是听律法的为义,而是行律法的称义。 14 没有律法的外邦人若顺着本性行律法上的事,他们虽然没有律法,自己就是自己的律法。 15 他们显明律法的功用刻在他们心里,他们的良心一同作证—他们的内心挣扎,有时自责,有时为自己辩护。 16 在那日, 神要藉着基督耶稣[a],按照我所传的福音,审判人隐藏的事。
犹太人与律法
17 但是你,你既自称为犹太人,倚靠律法,以 神夸口, 18 知道 神的旨意,从律法受了教导而能分辨是非; 19 你既深信自己是给盲人领路的,是在黑暗中人的光, 20 是无知的人的师傅,是小孩子的老师,体现了律法中的知识和真理; 21 那么,你这教导别人的,还不教导自己吗?你这宣讲不可偷窃的,自己还偷窃吗? 22 你这说不可奸淫的,自己还奸淫吗?你这厌恶偶像的,自己还抢劫庙中之物吗? 23 你这以律法夸口的,自己倒违犯律法,羞辱 神! 24 神的名在外邦人中因你们受了亵渎,正如经上所记的。
25 你若遵行律法,割礼固然于你有益;若违犯律法,你的割礼就算不得割礼。 26 所以,那未受割礼的,若遵守律法的要求,他虽然未受割礼,岂不算是受了割礼吗? 27 而且那本来未受割礼的,若能全守律法,岂不是要审判你这有仪文和割礼,竟违犯律法的人吗? 28 因为外表是犹太人的不是真犹太人;外表肉身的割礼也不是真割礼。 29 惟有内心作犹太人的才是真犹太人,真割礼也是心里的,在乎圣灵[b],不在乎仪文。这样的人所受的称赞不是从人来的,而是从 神来的。
К Римлянам 2
Russian New Testament: Easy-to-Read Version
Божий справедливый суд
2 Ты заблуждаешься, если считаешь, что можешь осуждать других, так как ты сам повинен в грехе. Поэтому, когда ты осуждаешь людей и в то же время поступаешь так же как и они, на самом деле осуждаешь самого себя. 2 Мы ведь знаем, что Бог справедливо осуждает тех, кто совершает подобное. 3 Так неужели ты, осуждающий тех, кто совершает подобные поступки и в то же время сам поступающий так же, думаешь, что тебе удастся избежать Божьего суда? 4 Или, может быть, ты просто пренебрегаешь Его великой добротой, терпением и терпимостью и не хочешь подумать о том, что Он проявляет доброту к тебе для того, чтобы ты покаялся?
5 Ты же, упрямый и упорствующий, отказываешься покаяться и этим усугубляешь наказание, которое постигнет тебя в тот День, когда Бог проявит Свой гнев и люди увидят Его праведный суд. 6 Бог воздаст каждому по его поступкам. 7 Вечной жизнью Он вознаградит тех, кто постоянно творил добрые дела и тем самым стремился к славе, почестям и бессмертию. 8 Тем же, кто себялюбив, отказывается следовать по истинному пути и вместо этого избрал неправедный путь, Бог воздаст Своим гневом и яростью. 9 Он пошлёт горе и страдание каждому человеку, повинному в злых поступках, в первую очередь иудеям, а потом и язычникам. 10 Но славу, честь и мир пошлёт Бог каждому, кто делает добро, в первую очередь иудеям, а потом и язычникам. 11 Бог судит всех одинаково.
12 Те, кто повинуются закону, и те, кто никогда не слышали о нём, грешат одинаково. Если грешат те, кто не следуют закону, то погибнут они. Точно так же, если грешат те, кто повинуются закону, то они будут осуждены согласно закону. 13 Перед Господом праведны не те, кто слышали закон, а те, кто повиновались закону, и поэтому они будут оправданы Господом.
14 Когда язычники, не имеющие закон, по собственному побуждению исполняют то, чего требует закон, то они сами являются воплощением закона, хотя у них и нет письменного закона. 15 Это проявляется в том, что они сердцем понимают, что правильно и что неправильно в соответствии с тем, как велит закон, а их совесть подтверждает это. Иногда разум подсказывает им, что они поступили неправильно, и это делает их виновными. Иногда же разум подсказывает им, что они поступили правильно, и это делает их невиновными.
16 Всё это произойдёт в тот День, когда Бог через Христа Иисуса будет судить все тайные помыслы людские в согласии с Благовествованием, которое я проповедую.
Иудеи и закон
17 Если ты считаешь себя иудеем, веришь в закон, гордишься своим Богом, 18 знаешь Его волю и принимаешь всё то, что истинно важно, как и подобает тому, кто изучал закон, 19 и, если ты уверен, что можешь вести за собой заблудившихся, можешь быть светом для тех, кто находится во тьме, 20 можешь быть наставником неразумных и учителем невежественных, так как закон воплощает в себе знание и истину, 21 почему же в таком случае ты, поучающий других, не научишь самого себя? Ты проповедуешь не красть, а почему сам крадёшь? 22 Ты утверждаешь, что никто не должен совершать прелюбодеяние, а почему сам прелюбодействуешь? Ты презираешь идолов, а почему обираешь их храмы? 23 Ты хвастаешь законом, а почему бесчестишь Бога, нарушая закон? 24 Как сказано в Писаниях: «Из-за вас имя Божье оскорбляется среди язычников»[a].
25 Если ты соблюдаешь закон, то обрезание полно смысла, если же ты нарушаешь закон, то обрезание теряет всякий смысл. 26 Если необрезанный соблюдает всё, предписанное законом, то разве не следует считать его обрезанным, хотя он и не обрезан? 27 Тот, кто не обрезан, но исполняет закон, осудит вас, так как, несмотря на то что вы получили обрезание и письменный закон, вы нарушаете его.
28 Потому что тот, кто иудей только по внешним признакам,—не настоящий иудей, так же как и настоящее обрезание—не простое телесное обрезание. 29 Настоящий иудей скорее тот, кто иудей в сердце своём, так же как и настоящее обрезание—это обрезание сердца по Духу, а не по букве закона. И хвала такому человеку исходит не от людей, а от Бога.
Footnotes
- 2:24 Цитата приведена из книг Ис. 52:5 и Иез. 36:20-23.
Copyright © 2024 by Holman Bible Publishers.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
©2014 Bible League International
