Add parallel Print Page Options

Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus, who risked their own necks for my life, to whom not only I give thanks, but also all the assemblies of the Gentiles. Greet the assembly that is in their house. Greet Epaenetus, my beloved, who is the first fruits of Achaia to Christ. Greet Mary, who labored much for us. Greet Andronicus and Junia, my relatives and my fellow prisoners, who are notable among the apostles, who were also in Christ before me. Greet Amplias, my beloved in the Lord. Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and Stachys, my beloved. 10 Greet Apelles, the approved in Christ. Greet those who are of the household of Aristobulus. 11 Greet Herodion, my kinsman. Greet them of the household of Narcissus, who are in the Lord. 12 Greet Tryphaena and Tryphosa, who labor in the Lord. Greet Persis, the beloved, who labored much in the Lord. 13 Greet Rufus, the chosen in the Lord, and his mother and mine. 14 Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brothers[a] who are with them. 15 Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them. 16 Greet one another with a holy kiss. The assemblies of Christ greet you.

Read full chapter

Footnotes

  1. 16:14 The word for “brothers” here and where context allows may also be correctly translated “brothers and sisters” or “siblings.”

Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus, who risked their own necks for my life, for which not only I am thankful, but also all the churches of the Gentiles; also greet[a] the church in their house. Greet Epenetus my dear friend, who is the first convert[b] of Asia for Christ. Greet Mary, who has worked hard[c] for you. Greet Andronicus and Junia,[d] my compatriots[e] and my fellow prisoners, who are well known to[f] the apostles, who were also in Christ before me. Greet Ampliatus, my dear friend in the Lord. Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and my dear friend Stachys. 10 Greet Apelles, who is approved in Christ. Greet those of the household of Aristobulus. 11 Greet Herodion my compatriot.[g] Greet those of the household of Narcissus who are in the Lord. 12 Greet Tryphena and Tryphosa, the laborers in the Lord. Greet Persis, the dear friend who has worked hard[h] in the Lord. 13 Greet Rufus, the chosen one in the Lord, and his mother and mine. 14 Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brothers with them. 15 Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them. 16 Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ greet you.

Read full chapter

Footnotes

  1. Romans 16:5 The verb is supplied as an understood repetition from v. 3
  2. Romans 16:5 Literally “the first fruits”
  3. Romans 16:6 Literally “has labored much”
  4. Romans 16:7 Or “Junias,” the masculine form of the same name
  5. Romans 16:7 Or “relatives”
  6. Romans 16:7 Or “are outstanding among”
  7. Romans 16:11 Or “relative”
  8. Romans 16:12 Literally “has labored much”