Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

25 ·Glory to God [L Now to the one] who can make you strong in faith ·by [or in accord with] ·the Good News that I tell people [L my Gospel] and ·by [or in accord with] the ·message [preaching; proclamation] about Jesus Christ. The message about Christ is the ·secret [mystery; 11:25] that was hidden for long ages past but is now ·made known [revealed; disclosed]. 26 It has been ·made clear [revealed; disclosed] through the writings of the prophets. And by the command of the eternal God it is ·made known [revealed; disclosed] to all ·nations [Gentiles] ·that they might believe and obey [or for the obedience that follows faith; L for the obedience of faith].

27 To the only wise God be glory forever through Jesus Christ! Amen.

Read full chapter

25 Now de to ho him who is able dynamai to establish stērizō you hymeis according kata to · ho my egō gospel euangelion and kai the ho preaching kērygma of Jesus Iēsous Christ Christos, according kata to the revelation apokalypsis of the mystery mystērion that has been kept secret sigaō for long chronos ages aiōnios past , 26 but de now nyn is manifested phaneroō, and te by dia the Scriptures graphē of the prophets prophētikos, according kata to the commandment epitagē of the ho eternal aiōnios God theos, has been made known gnōrizō to eis all pas the ho nations ethnos, leading to eis obedience hypakoē of faith pistis; 27 to the only monos wise sophos God theos, through dia Jesus Iēsous Christ Christos, be the ho glory doxa for eis all ho time aiōn. Amen amēn.

Read full chapter