21 Timothy,(A) my co-worker, sends his greetings to you, as do Lucius,(B) Jason(C) and Sosipater, my fellow Jews.(D)

22 I, Tertius, who wrote down this letter, greet you in the Lord.

23 Gaius,(E) whose hospitality I and the whole church here enjoy, sends you his greetings.

Erastus,(F) who is the city’s director of public works, and our brother Quartus send you their greetings. [24] [a]

Read full chapter

Footnotes

  1. Romans 16:24 Some manuscripts include here May the grace of our Lord Jesus Christ be with all of you. Amen.

21 Timothy, my fellow worker, greets you; so do Lucius, Jason, and Sosipater, my compatriots.[a] 22 I, Tertius, who am writing this letter, greet you in the Lord. 23 Gaius, who is host to me and to the whole church, greets you. Erastus the city treasurer and our brother Quartus greet you.[b]

Read full chapter

Footnotes

  1. Romans 16:21 tn Grk “kinsmen, relatives, fellow countrymen.”
  2. Romans 16:23 tc Most mss (D [F G 629 without “Jesus Christ”] Ψ [630] 1175 1241 1505 1881 M al) include here 16:24 “The grace of our Lord Jesus Christ be with all of you. Amen.” Other mss (P 33 104 365) include the verse after 16:27. The verse is entirely lacking in P46, 61 א A B C 81 1739 2464 co. The strength of the external evidence, combined with uncertainty in other mss over where the verse should be located and the fact that it is a repetition of v. 20b, strongly favors omission of the verse. The present translation follows NA28 in omitting the verse number, a procedure also followed by a number of other modern translations.