Romans 16
English Standard Version
Personal Greetings
16 I commend to you our sister Phoebe, a servant[a] of the church at (A)Cenchreae, 2 that you (B)may welcome her in the Lord in a way worthy of the saints, and help her in whatever she may need from you, for she has been a patron of many and of myself as well.
3 Greet (C)Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus, 4 who risked their necks for my life, to whom not only I give thanks but all the churches of the Gentiles give thanks as well. 5 Greet also (D)the church in their house. Greet my beloved Epaenetus, who was (E)the first convert[b] to Christ in Asia. 6 Greet Mary, who has worked hard for you. 7 Greet Andronicus and Junia,[c] my kinsmen and my (F)fellow prisoners. They are well known to the apostles,[d] and they were in Christ before me. 8 Greet Ampliatus, my beloved in the Lord. 9 Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and my beloved Stachys. 10 Greet Apelles, who is approved in Christ. Greet those (G)who belong to the family of Aristobulus. 11 Greet my kinsman Herodion. Greet those in the Lord who belong to the family of Narcissus. 12 Greet those workers in the Lord, Tryphaena and Tryphosa. Greet the beloved Persis, who has worked hard in the Lord. 13 Greet Rufus, chosen in the Lord; also his mother, who has been a mother to me as well. 14 Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brothers[e] who are with them. 15 Greet Philologus, Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them. 16 (H)Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ greet you.
Final Instructions and Greetings
17 I appeal to you, brothers, to watch out for those who cause divisions and create obstacles (I)contrary to the doctrine that you have been taught; (J)avoid them. 18 For such persons do not serve our Lord Christ, but (K)their own appetites,[f] and (L)by smooth talk and flattery they deceive the hearts of the naive. 19 For (M)your obedience is known to all, so that I rejoice over you, but I want you (N)to be wise as to what is good and innocent as to what is evil. 20 (O)The God of peace (P)will soon crush Satan under your feet. (Q)The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
21 (R)Timothy, my fellow worker, greets you; so do Lucius and Jason and Sosipater, my kinsmen.
22 I Tertius, (S)who wrote this letter, greet you in the Lord.
23 (T)Gaius, who is host to me and to the whole church, greets you. Erastus, the city treasurer, and our brother Quartus, greet you.[g]
Doxology
25 (U)Now to him who is able to strengthen you (V)according to my gospel and the preaching of Jesus Christ, (W)according to the revelation of the mystery (X)that was kept secret for (Y)long ages 26 but (Z)has now been disclosed and through the prophetic writings has been made known to all nations, according to the command of the eternal God, (AA)to bring about the obedience of faith— 27 to (AB)the only wise God (AC)be glory forevermore through Jesus Christ! Amen.
Footnotes
- Romans 16:1 Or deaconess
- Romans 16:5 Greek firstfruit
- Romans 16:7 Or Junias
- Romans 16:7 Or messengers
- Romans 16:14 Or brothers and sisters; also verse 17
- Romans 16:18 Greek their own belly
- Romans 16:23 Some manuscripts insert verse 24: The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen
Romanos 16
Nueva Biblia de las Américas
Recomendaciones y saludos personales
16 Les recomiendo(A) a nuestra hermana Febe, diaconisa de la iglesia en Cencrea(B), 2 para que la reciban en el Señor de una manera digna(C) de los santos(D), y que la ayuden en cualquier asunto en que ella necesite de ustedes, porque ella también ha ayudado a muchos y aun a mí mismo.
3 Saluden a Priscila y a Aquila(E), mis colaboradores en Cristo Jesús(F), 4 los cuales expusieron su vida[a] por mí[b], a quienes no solo yo doy gracias, sino también todas las iglesias de los gentiles.
5 Saluden también a la iglesia que está en su casa(G). Saluden a mi querido hermano Epeneto, que es el primer convertido a Cristo(H) en[c] Asia[d](I). 6 Saluden a María, que ha trabajado mucho por ustedes. 7 Saluden a Andrónico y a Junias[e], mis parientes(J) y compañeros de prisión(K), que se destacan entre los apóstoles y quienes también vinieron a[f] Cristo(L) antes que yo.
8 Saluden a Amplias, mi querido hermano en el Señor. 9 Saluden a Urbano, nuestro colaborador en Cristo(M), y a mi querido hermano Estaquis. 10 Saluden a Apeles, el aprobado en Cristo(N). Saluden a los de la casa de Aristóbulo.
11 Saluden a Herodión, mi pariente(O). Saluden a los de la casa de Narciso, que son del[g] Señor. 12 Saluden a Trifena y a Trifosa, obreras del[h] Señor. Saluden a la querida hermana Pérsida, que ha trabajado mucho en el Señor. 13 Saluden a Rufo(P), escogido en el Señor, también a su madre y mía.
14 Saluden a Asíncrito, a Flegonte, a Hermes, a Patrobas, a Hermas, y a los hermanos con ellos. 15 Saluden a Filólogo y a Julia, a Nereo y a su hermana, y a Olimpas, y a todos los santos(Q) que están con ellos. 16 Salúdense los unos a los otros con un beso santo(R). Todas las iglesias de Cristo los saludan.
Advertencias contra las disensiones y la apostasía
17 Les ruego, hermanos, que vigilen a los que causan disensiones y tropiezos contra las enseñanzas que ustedes aprendieron(S), y que se aparten de ellos(T). 18 Porque los tales son esclavos, no de Cristo nuestro Señor(U), sino de sus propios apetitos[i](V), y por medio de palabras suaves y lisonjeras(W) engañan los corazones de los ingenuos. 19 Porque la noticia de la obediencia de ustedes se ha extendido a todos(X). Por tanto, me regocijo por ustedes, pero quiero que sean sabios para lo bueno e inocentes para lo malo(Y). 20 Y el Dios de paz(Z) aplastará pronto a Satanás(AA) debajo de los pies de ustedes.
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con ustedes(AB).
Saludos y bendición final
21 Timoteo(AC), mi colaborador, los saluda, y también Lucio(AD), Jasón(AE) y Sosípater(AF), mis parientes(AG). 22 Yo, Tercio, que escribo esta carta, los saludo(AH) en el Señor. 23 Gayo(AI), hospedador mío y de toda la iglesia, los saluda. Erasto(AJ), el tesorero de la ciudad, los saluda, y el hermano Cuarto. 24 [j]La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos ustedes. Amén.
Doxología final
25 [k]Y a Aquel que es poderoso para afirmarlos conforme a mi evangelio y a la predicación de Jesucristo(AK), según la revelación del misterio que ha sido mantenido en secreto(AL) durante siglos sin fin[l](AM), 26 pero que ahora ha sido manifestado, y por las Escrituras de los profetas(AN), conforme al mandamiento del Dios eterno, se ha dado a conocer a todas las naciones para guiarlas a la obediencia de la fe(AO), 27 al único y sabio Dios, por medio de Jesucristo, sea la gloria para siempre(AP). Amén.
Footnotes
- 16:4 Lit. cuello.
- 16:4 Lit. mi alma.
- 16:5 Lit. que es primicias para Cristo de.
- 16:5 I.e. provincia occidental de Asia Menor.
- 16:7 O Junia, o Julia.
- 16:7 Lit. fueron en.
- 16:11 Lit. están en el.
- 16:12 Lit. en el.
- 16:18 Lit. vientres.
- 16:24 La mayoría de los mss. antiguos no incluyen este vers.
- 16:25 Algunos mss. colocan toda esta doxología al final del cap. 15; otros, al final del cap. 14, y otros más la omiten por completo.
- 16:25 O tiempos eternos.
Romani 16
Nuova Riveduta 2006
Saluti ed esortazione all’amore fraterno
16 (A)Vi raccomando Febe, nostra sorella, che è diaconessa della chiesa di Cencrea, 2 perché la riceviate nel Signore, in modo degno dei santi, e le prestiate assistenza in qualunque cosa ella possa aver bisogno di voi; poiché ella pure ha prestato assistenza a molti e anche a me.
3 Salutate Prisca[a] e Aquila, miei collaboratori in Cristo Gesù, 4 i quali hanno rischiato la vita per me[b]; a loro non io soltanto sono grato, ma anche tutte le chiese delle nazioni. 5 Salutate anche la chiesa che si riunisce in casa loro. Salutate il mio caro Epeneto, che è la primizia dell’Asia[c] per Cristo. 6 Salutate Maria, che si è molto affaticata per voi[d]. 7 Salutate Andronico e Giunia, miei parenti e compagni di prigionia, i quali si sono segnalati fra gli apostoli ed erano in Cristo già prima di me. 8 Salutate Ampliato[e], che mi è caro nel Signore. 9 Salutate Urbano, nostro collaboratore in Cristo, e il mio caro Stachi. 10 Salutate Apelle, che ha dato buona prova in Cristo. Salutate quelli di casa Aristobulo. 11 Salutate Erodione, mio parente. Salutate quelli di casa Narcisso che sono nel Signore. 12 Salutate Trifena e Trifosa, che si affaticano nel Signore. Salutate la cara Perside, che si è affaticata molto nel Signore. 13 Salutate Rufo, l’eletto nel Signore, e sua madre, che è anche mia. 14 Salutate Asincrito, Flegonte, Erme, Patroba, Erma, e i fratelli che sono con loro. 15 Salutate Filologo e Giulia, Nereo e sua sorella, Olimpa e tutti i santi che sono con loro. 16 Salutatevi gli uni gli altri con un santo bacio. Tutte[f] le chiese di Cristo vi salutano.
17 (B)Ora vi esorto, fratelli, a tenere d’occhio quelli che provocano le divisioni e gli scandali in contrasto con l’insegnamento che avete ricevuto. Allontanatevi da loro. 18 Costoro, infatti, non servono il nostro Signore [Gesù] Cristo, ma il proprio ventre; e con dolce e lusinghiero parlare seducono il cuore dei semplici. 19 Quanto a voi, la vostra ubbidienza è nota a tutti. Io mi rallegro dunque per voi, ma desidero che siate saggi nel bene e incontaminati dal male. 20 Il Dio della pace stritolerà presto Satana sotto i vostri piedi. La grazia del Signore nostro Gesù [Cristo] sia con voi.
21 (C)Timoteo, mio collaboratore, vi saluta e vi salutano anche Lucio, Giasone e Sosipatro, miei parenti[g]. 22 Io, Terzio, che ho scritto la lettera, vi saluto nel Signore. 23 Gaio, che ospita me e tutta la chiesa, vi saluta. Erasto, il tesoriere della città, e il fratello Quarto vi salutano. [ 24 La grazia del nostro Signore Gesù Cristo sia con tutti voi. Amen.]
25 {A colui che può fortificarvi secondo il mio vangelo e il messaggio di Gesù Cristo, conformemente alla rivelazione del mistero che fu tenuto nascosto fin dai tempi più remoti, 26 ma che ora è rivelato e reso noto mediante le Scritture profetiche, per ordine dell’eterno Dio, a tutte le nazioni perché ubbidiscano alla fede, 27 a Dio, unico in saggezza, per mezzo di Gesù Cristo sia la gloria in eterno. Amen.}[h]
Footnotes
- Romani 16:3 TR Priscilla.
- Romani 16:4 Hanno rischiato… per me, lett. hanno rischiato il loro collo per la mia vita.
- Romani 16:5 TR e M dell’Acaia.
- Romani 16:6 TR e M per noi.
- Romani 16:8 TR e M Amplia.
- Romani 16:16 TR e M omettono tutte.
- Romani 16:21 Parenti, altra possibile traduzione: connazionali. Vd. anche Ro 9:3.
- Romani 16:27 M mette Ro 16:25-27 dopo Ro 14:23.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
Nueva Biblia de las Américas™ NBLA™ Copyright © 2005 por The Lockman Foundation
Copyright © 2006 Società Biblica di Ginevra

