Add parallel Print Page Options

16 ¶ I commend unto you Phebe our sister, who is a servant of the congregation {Gr. ekklesia – called out ones} which is at Cenchrea,

that ye receive her in the Lord as a worthy saint, and that ye assist her in whatever thing in which she has need of you, for she has been a helper of many and of myself also.

Greet Priscilla and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus

(who have for my life laid down their own necks; unto whom not only I give thanks, but also all the congregations {Gr. ekklesia – called out ones} of the Gentiles);

likewise greet the congregation {Gr. ekklesia – called out ones} in their house. Salute my wellbeloved Epaenetus, who is the firstfruits of Achaia in Christ.

Greet Mary, who has laboured much with us.

Salute Andronicus and Junia, my kinsmen and my fellowprisoners, who are of note among the apostles, who also were in Christ before me.

Greet Amplias, my beloved in the Lord.

Salute Urbane, our helper in Christ, and Stachys, my beloved.

10 Salute Apelles, approved in Christ. Salute those who are of Aristobulus’ household.

11 Salute Herodion, my kinsman. Greet those that are of the household of Narcissus who are in the Lord.

12 Salute Tryphena and Tryphosa, who labour in the Lord. Salute the beloved Persis, who laboured much in the Lord.

13 Salute Rufus, chosen in the Lord, and his mother and mine.

14 Salute Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brethren who are with them.

15 Salute Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them.

16 Salute one another with a holy kiss. All the congregations {Gr. ekklesia – called out ones} of Christ salute you.

17 ¶ And I beseech you, brethren, mark those who cause dissensions and offences outside of the doctrine which ye have learned, and avoid them.

18 For they that are such do not serve our Lord Jesus Christ, but their own belly and by smooth words and blessings deceive the hearts of the simple.

19 For your obedience is come abroad unto all places. I am glad therefore on your behalf, but yet I would have you wise unto that which is good and innocent concerning evil.

20 And let the God of peace bruise Satan under your feet quickly. The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.

21 ¶ Timothy my fellow worker and Lucius and Jason and Sosipater, my kinsmen, salute you.

22 I, Tertius, who wrote this epistle, salute you in the Lord.

23 Gaius my host, and of the whole congregation, {Gr. ekklesia – called out ones} salutes you. Erastus, the chamberlain of the city, salutes you, and Quartus, a brother.

24 The grace of our Lord Jesus Christ, be with you all. Amen.

25 ¶ Now to him that is able to confirm you according to my gospel and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery which was concealed from times eternal

26 but now is made manifest, and by the writings of the prophets, by the commandment of God eternal, declared unto all the Gentiles, that they might hear and obey by faith,

27 to God, only wise, be glory through Jesus Christ for ever. Amen.

推薦非比

16 我向你們推薦我們的姊妹非比;她是堅革里教會的執事。 請你們在主裡用合乎聖徒身分的態度去接待她。無論她在甚麼事上有需要,請你們都幫助她;因為她曾經幫助許多人,也幫助了我。

保羅問候眾聖徒

問候在基督耶穌裡與我同工的百基拉和亞居拉; 他們為了我的性命,置生死於度外,不但我感激他們,連外族的眾教會也感激他們。 也問候他們家裡的教會。問候我親愛的以拜尼妥,他是亞西亞省初結的果子。 問候馬利亞,她為你們多多勞苦。 問候曾經與我一同被囚的親族安多尼古和猶尼亞;他們在使徒中是有名望的,也比我先在基督裡。 問候在主裡我親愛的暗伯利。 問候在基督裡與我們同工的珥巴努和我親愛的士達古。 10 問候在基督裡蒙稱許的亞比利。問候亞里斯多博家裡的人。 11 問候我的親族希羅天。問候拿其舒家中在主裡的人。 12 問候在主裡勞苦的土非拿和土富撒。問候親愛的彼息;她在主裡多多勞苦。 13 問候在主裡蒙揀選的魯孚和他的母親;她也是我在主裡的母親。 14 問候亞遜其都、弗勒干、赫米、百羅巴、赫馬,以及和他們在一起的弟兄們。 15 問候非羅羅哥和猶利亞,尼利亞與他的姊妹和阿林巴,以及同他們在一起的眾聖徒。 16 你們要用聖潔的親吻彼此問安。基督的眾教會都問候你們。

提防背道的人

17 弟兄們,我勸你們要提防那些離間你們、絆倒你們、使你們違反你們所學的教義的人。你們也要避開他們, 18 因為這樣的人不服事我們的主基督,只服事自己的肚腹,用花言巧語欺騙老實人的心。 19 你們的順服已經名聞各處,所以我為你們高興。我願你們在善事上有智慧,在惡事上毫不沾染。 20 賜平安的 神快要把撒但踐踏在你們腳下。願我們主耶穌的恩惠與你們同在。

問安和頌讚

21 我的同工提摩太和我的親族路求、耶遜和所西巴德都問候你們。 22 (我─代筆寫這封信的德圖─也在主裡問候你們。) 23 那接待我也接待全教會的該猶,問候你們。本城的司庫以拉都和夸圖弟兄問候你們。(有些抄本有第24節:“願我們主耶穌基督的恩惠,與你們眾人同在。阿們。”)

25  神能依照我所傳的福音和耶穌基督所傳的信息,照著他奧祕的啟示,堅定你們。這奧祕自古以來祕而不宣, 26 但現在藉著眾先知所寫的,照著永恆的 神的諭旨,已經向萬國顯明出來,使他們相信而順服。 27 願榮耀藉著耶穌基督,歸給獨一全智的 神,直到永遠。阿們。

Greetings to the Christians

16 I recommend to you our sister Phoebe. She is a helper[a] in the church in Cenchrea. I ask you to accept her in the Lord in the way God’s people should. Help her with anything she needs because she has helped me and many other people too.

Give my greetings to Priscilla and Aquila, who work together with me in Christ Jesus. They risked their own lives to save my life. I am thankful to them, and all the non-Jewish churches are thankful to them as well. Also, greet for me the church that meets at their house.

Greetings to my dear friend Epenetus. He was the first person in Asia to follow Christ. Greetings to Mary, who worked very hard for you. Greetings to Andronicus and Junias, my relatives, who were in prison with me. The apostles feel they are very important. They were believers in Christ before I was. Greetings to Ampliatus, my dear friend in the Lord. Greetings to Urbanus. He is a worker together with me for Christ. And greetings to my dear friend Stachys. 10 Greetings to Apelles. He was tested and proved that he truly loves Christ. Greetings to all those who are in the family of Aristobulus. 11 Greetings to Herodion, my relative. Greetings to all those in the family of Narcissus who belong to the Lord. 12 Greetings to Tryphena and Tryphosa. Those women work very hard for the Lord. Greetings to my dear friend Persis. She also has worked very hard for the Lord. 13 Greetings to Rufus who is a special person in the Lord. Greetings to his mother, who has been a mother to me also. 14 Greetings to Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and all the brothers who are with them. 15 Greetings to Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas. And greetings to all God’s people with them. 16 Greet each other with a holy kiss. All of Christ’s churches send greetings to you.

17 Brothers, I ask you to look out for those who cause people to be against each other and who upset other people’s faith. They are against the true teaching you learned. Stay away from them. 18 For such people are not serving our Lord Christ. They are only doing what pleases themselves. They use fancy talk and fine words to fool the minds of those who do not know about evil. 19 All the believers have heard that you obey. So I am very happy because of you. But I want you to be wise in what is good and innocent in what is evil.

20 The God who brings peace will soon defeat Satan and give you power over him.

The grace of our Lord Jesus be with you.

21 Timothy, a worker together with me, sends greetings, as well as Lucius, Jason, and Sosipater, my relatives.

22 I am Tertius, and I am writing this letter from Paul. I send greetings to you in the Lord.

23 Gaius is letting me and the whole church here use his home. He also sends greetings to you, as do Erastus and our brother Quartus. Erastus is the city treasurer here. 24 [The grace of our Lord Jesus Christ be with all of you. Amen.][b]

25 Glory to God! God is the One who can make you strong in faith by the Good News that I tell people and by the message about Jesus Christ. The message about Christ is the secret truth that was hidden for long ages past, but is now made known. 26 It has been made clear through the writings of the prophets. And by the command of the eternal God it is made known to all nations, that they might believe and obey.

27 To the only wise God be glory forever through Jesus Christ! Amen.

Footnotes

  1. 16:1 helper Literally, “deaconess.” This might mean the same as one of the special women helpers in 1 Timothy 3:11.
  2. 16:24 The . . . Amen. Some Greek copies do not contain the bracketed text.

16 I commend unto you Phebe our sister, which is a servant of the church which is at Cenchrea:

That ye receive her in the Lord, as becometh saints, and that ye assist her in whatsoever business she hath need of you: for she hath been a succourer of many, and of myself also.

Greet Priscilla and Aquila my helpers in Christ Jesus:

Who have for my life laid down their own necks: unto whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles.

Likewise greet the church that is in their house. Salute my well-beloved Epaenetus, who is the firstfruits of Achaia unto Christ.

Greet Mary, who bestowed much labour on us.

Salute Andronicus and Junia, my kinsmen, and my fellow-prisoners, who are of note among the apostles, who also were in Christ before me.

Greet Amplias my beloved in the Lord.

Salute Urbane, our helper in Christ, and Stachys my beloved.

10 Salute Apelles approved in Christ. Salute them which are of Aristobulus' household.

11 Salute Herodion my kinsman. Greet them that be of the household of Narcissus, which are in the Lord.

12 Salute Tryphena and Tryphosa, who labour in the Lord. Salute the beloved Persis, which laboured much in the Lord.

13 Salute Rufus chosen in the Lord, and his mother and mine.

14 Salute Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brethren which are with them.

15 Salute Philologus, and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints which are with them.

16 Salute one another with an holy kiss. The churches of Christ salute you.

17 Now I beseech you, brethren, mark them which cause divisions and offences contrary to the doctrine which ye have learned; and avoid them.

18 For they that are such serve not our Lord Jesus Christ, but their own belly; and by good words and fair speeches deceive the hearts of the simple.

19 For your obedience is come abroad unto all men. I am glad therefore on your behalf: but yet I would have you wise unto that which is good, and simple concerning evil.

20 And the God of peace shall bruise Satan under your feet shortly. The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.

21 Timotheus my workfellow, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, salute you.

22 I Tertius, who wrote this epistle, salute you in the Lord.

23 Gaius mine host, and of the whole church, saluteth you. Erastus the chamberlain of the city saluteth you, and Quartus a brother.

24 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

25 Now to him that is of power to stablish you according to my gospel, and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery, which was kept secret since the world began,

26 But now is made manifest, and by the scriptures of the prophets, according to the commandment of the everlasting God, made known to all nations for the obedience of faith:

27 To God only wise, be glory through Jesus Christ for ever. Amen.