Romans 16
English Standard Version
Personal Greetings
16 I commend to you our sister Phoebe, a servant[a] of the church at (A)Cenchreae, 2 that you (B)may welcome her in the Lord in a way worthy of the saints, and help her in whatever she may need from you, for she has been a patron of many and of myself as well.
3 Greet (C)Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus, 4 who risked their necks for my life, to whom not only I give thanks but all the churches of the Gentiles give thanks as well. 5 Greet also (D)the church in their house. Greet my beloved Epaenetus, who was (E)the first convert[b] to Christ in Asia. 6 Greet Mary, who has worked hard for you. 7 Greet Andronicus and Junia,[c] my kinsmen and my (F)fellow prisoners. They are well known to the apostles,[d] and they were in Christ before me. 8 Greet Ampliatus, my beloved in the Lord. 9 Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and my beloved Stachys. 10 Greet Apelles, who is approved in Christ. Greet those (G)who belong to the family of Aristobulus. 11 Greet my kinsman Herodion. Greet those in the Lord who belong to the family of Narcissus. 12 Greet those workers in the Lord, Tryphaena and Tryphosa. Greet the beloved Persis, who has worked hard in the Lord. 13 Greet Rufus, chosen in the Lord; also his mother, who has been a mother to me as well. 14 Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brothers[e] who are with them. 15 Greet Philologus, Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them. 16 (H)Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ greet you.
Final Instructions and Greetings
17 I appeal to you, brothers, to watch out for those who cause divisions and create obstacles (I)contrary to the doctrine that you have been taught; (J)avoid them. 18 For such persons do not serve our Lord Christ, but (K)their own appetites,[f] and (L)by smooth talk and flattery they deceive the hearts of the naive. 19 For (M)your obedience is known to all, so that I rejoice over you, but I want you (N)to be wise as to what is good and innocent as to what is evil. 20 (O)The God of peace (P)will soon crush Satan under your feet. (Q)The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
21 (R)Timothy, my fellow worker, greets you; so do Lucius and Jason and Sosipater, my kinsmen.
22 I Tertius, (S)who wrote this letter, greet you in the Lord.
23 (T)Gaius, who is host to me and to the whole church, greets you. Erastus, the city treasurer, and our brother Quartus, greet you.[g]
Doxology
25 (U)Now to him who is able to strengthen you (V)according to my gospel and the preaching of Jesus Christ, (W)according to the revelation of the mystery (X)that was kept secret for (Y)long ages 26 but (Z)has now been disclosed and through the prophetic writings has been made known to all nations, according to the command of the eternal God, (AA)to bring about the obedience of faith— 27 to (AB)the only wise God (AC)be glory forevermore through Jesus Christ! Amen.
Footnotes
- Romans 16:1 Or deaconess
- Romans 16:5 Greek firstfruit
- Romans 16:7 Or Junias
- Romans 16:7 Or messengers
- Romans 16:14 Or brothers and sisters; also verse 17
- Romans 16:18 Greek their own belly
- Romans 16:23 Some manuscripts insert verse 24: The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen
Romarbrevet 16
Svenska Folkbibeln 2015
Personliga hälsningar
16 Vår syster Febe som tjänar[a] församlingen i Kenchrea[b] vill jag lägga ett gott ord för. 2 Ta emot henne i Herren på ett sätt som anstår de heliga och hjälp henne med allt hon kan behöva från er. Hon har själv varit en hjälp[c] för många, även för mig.
3 (A) Hälsa Prisca och Aquila[d], mina medarbetare i Kristus Jesus. 4 De har riskerat sina liv[e] för mig, och inte bara jag utan alla hednakristna församlingar tackar dem. 5 (B) Hälsa också församlingen som möts i deras hus.
Hälsa min älskade Epenetus, som är Asiens förstlingsfrukt[f] till Kristus. 6 Hälsa Maria, som har arbetat mycket för er. 7 Hälsa Andronicus och Junia[g], mina landsmän och medfångar, som är högt ansedda bland apostlarna[h] och som kom till Kristus före mig. 8 Hälsa min älskade Ampliatus i Herren. 9 Hälsa Urbanus, vår medarbetare i Kristus, och min älskade Stachys. 10 Hälsa Apelles, prövad i Kristus. Hälsa dem som tillhör Aristobulus familj. 11 Hälsa min landsman Herodion. Hälsa dem i Narcissus familj som tillhör Herren. 12 Hälsa Tryfena och Tryfosa som arbetar i Herren. Hälsa den älskade Persis, som har arbetat mycket i Herren. 13 (C) Hälsa Rufus[i], utvald i Herren, och hans mor som är en mor också för mig. 14 Hälsa Asynkritus, Flegon, Hermes, Patrobas, Hermas och bröderna hos dem. 15 Hälsa Filologus och Julia, Nereus och hans syster, Olympas och alla heliga hos dem. 16 (D) Hälsa varandra med en helig kyss. Alla Kristi församlingar hälsar er.
17 (E) Jag uppmanar er, bröder, att se upp för dem som skapar splittring och väcker anstöt mot[j] den lära som ni har fått undervisning i. Håll er borta från dem, 18 (F) för sådana människor tjänar inte vår Herre Kristus utan sin egen buk, och med fina ord och vackert tal[k] bedrar de godtrogna människor. 19 (G) Er lydnad är ju känd av alla. Därför gläder jag mig över er, men jag vill att ni ska vara kloka när det gäller det goda och oskyldiga när det gäller det onda. 20 (H) Fridens Gud ska snart krossa Satan under era fötter. Vår Herre Jesu Kristi nåd vare med er.
21 (I) Min medarbetare Timoteus hälsar er liksom mina landsmän Lucius, Jason och Sosipater. 22 Jag, Tertius, som har skrivit ner detta brev, hälsar er i Herren. 23 (J) Gaius, som är min och hela församlingens värd, hälsar er. Erastus[l], stadens kassör, hälsar er, likaså brodern Quartus.
Lovprisning
25 (K) Gud har makt att styrka er genom mitt evangelium och förkunnelsen om Jesus Kristus. Han har avslöjat den hemlighet som i oändliga tider varit dold 26 (L) men som nu har uppenbarats och gjorts känd genom profetiska Skrifter på den evige Gudens befallning för att föra alla folk till trons lydnad. 27 (M) Han är den ende vise Guden, och hans är äran genom Jesus Kristus i evighet. Amen.
Footnotes
- 16:1 tjänar Annan översättning: "är diakon för" (jfr 1 Tim 3:8, 11).
- 16:1 Kenchrea Korints hamnstad mot öst.
- 16:2 hjälp Annan översättning: "patron" (en rik och inflytelserik beskyddare).
- 16:3 Prisca och Aquila hade Paulus träffat i Korint, och de hade följt honom till Efesos på hans andra missionsresa (Apg 18:2f).
- 16:4 sina liv Ordagrant: "sina halsar".
- 16:5 Asiens förstlingsfrukt Områdets allra förste kristne, liksom man vid skörden särskilt lyfte fram den första kärven inför Gud (3 Mos 23:10).
- 16:7 Junia Annan tolkning: "Junias" (ett mansnamn). Fornkyrkliga vittnesbörd och många handskrifters accentmarkeringar stöder dock kvinnonamnet.
- 16:7 apostlarna Ordet används här i vidare mening om församlingars sändebud (jfr ordet "missionär"). Se också 1 Kor 15:7, 2 Kor 8:23.
- 16:13 Rufus var troligen son till den Simon från Kyrene som bar Jesu kors (Mark 15:21).
- 16:17 väcker anstöt mot Annan översättning: "orsakar avfall, i strid mot".
- 16:18 vackert tal Annan översättning: "välsignelser".
- 16:23 Erastus Medhjälpare till Paulus (Apg 19:22) och stadskassör i Korint. Hans namn har hittats på en samtida inskription som berättar att han stenlade en gata i Korint på egen bekostnad.
Romans 16
Christian Standard Bible
Paul’s Commendation of Phoebe
16 I commend to you(A) our sister Phoebe, who is a servant[a] of the church in Cenchreae.(B) 2 So you should welcome her in the Lord(C) in a manner worthy of the saints and assist her in whatever matter she may require your help. For indeed she has been a benefactor of many—and of me also.
Greeting to Roman Christians
3 Give my greetings to Prisca[b] and Aquila,(D) my coworkers in(E) Christ Jesus,(F) 4 who risked their own necks for my life. Not only do I thank them, but so do all the Gentile churches. 5 Greet also the church that meets in their home.(G) Greet my dear friend Epaenetus, who is the first convert[c](H) to Christ from Asia.[d](I) 6 Greet Mary,[e] who has worked very hard for you.[f] 7 Greet Andronicus and Junia, my fellow Jews[g](J) and fellow prisoners.(K) They are noteworthy in the eyes of the apostles,[h] and they were also in Christ before me. 8 Greet Ampliatus, my dear friend in the Lord. 9 Greet Urbanus, our coworker in Christ, and my dear friend Stachys. 10 Greet Apelles, who is approved in Christ. Greet those who belong to the household of Aristobulus.(L) 11 Greet Herodion, my fellow Jew.[i] Greet those who belong to the household of Narcissus who are in the Lord. 12 Greet Tryphaena and Tryphosa, who have worked hard in the Lord. Greet my dear friend Persis, who has worked very hard in the Lord. 13 Greet Rufus,(M) chosen in the Lord; also his mother—and mine. 14 Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brothers and sisters who are with them. 15 Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them.(N) 16 Greet one another with a holy kiss.(O) All the churches of Christ send you greetings.
Warning against Divisive People
17 Now I urge you, brothers and sisters, to watch out for those who create divisions and obstacles contrary to the teaching that you learned.(P) Avoid them,(Q) 18 because such people do not serve our Lord Christ(R) but their own appetites.[j](S) They deceive the hearts of the unsuspecting with smooth talk and flattering words.(T)
Paul’s Gracious Conclusion
19 The report of your obedience has reached everyone.(U) Therefore I rejoice over you, but I want you to be wise about what is good, and yet innocent about what is evil.(V) 20 The God of peace(W) will soon crush Satan(X) under your feet. The grace of our Lord Jesus be with you.(Y)
21 Timothy,(Z) my coworker, and Lucius,(AA) Jason,(AB) and Sosipater,(AC) my fellow countrymen, greet you.
22 I, Tertius, who wrote this letter,(AD) greet you in the Lord.[k]
23 Gaius,(AE) who is host to me and to the whole church, greets you. Erastus,(AF) the city treasurer, and our brother Quartus greet you.[l]
Glory to God
25 Now to him who is able to strengthen you(AG) according to my gospel and the proclamation about Jesus Christ,(AH) according to the revelation of the mystery kept silent(AI) for long ages(AJ) 26 but now revealed and made known through the prophetic Scriptures,(AK) according to the command of the eternal God to advance the obedience of faith(AL) among all the Gentiles— 27 to the only wise God, through Jesus Christ—to him be the glory forever Amen.
Footnotes
- 16:1 Others interpret this term in a technical sense: deacon, or deaconess, or minister, or courier
- 16:3 Traditionally, Priscilla, as in Ac 18:2,18,26
- 16:5 Lit the firstfruits
- 16:5 Other mss read Achaia
- 16:6 Or Maria
- 16:6 Other mss read us
- 16:7 Or family members
- 16:7 Or They are noteworthy among the apostles
- 16:11 Or family member
- 16:18 Lit belly
- 16:22 Or letter in the Lord, greet you
- 16:23 Some mss include v. 24: The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.
- 16:25–27 Other mss have these vv. at the end of chap. 14 or 15.
Romans 16
1599 Geneva Bible
16 1 He commendeth Phoebe. 3 He sendeth greeting to many. 17 And warneth to beware of them which are the causes of division.
1 I [a]Commend unto you Phoebe our sister, which is a servant of the Church of Cenchrea:
2 That ye receive her in the [b]Lord, as it becometh Saints, and that ye assist her in whatsoever business she needeth of your aid: for she hath given hospitality unto many, and to me also.
3 Greet (A)Priscilla, and Aquila, my fellow helpers in Christ Jesus.
4 (Which have for my life laid down their own neck. Unto whom not I only give thanks, but also all the Churches of the Gentiles.)
5 Likewise greet the [c]Church that is in their house. Salute my beloved Epaenetus, which is the [d]firstfruits of Achaia in Christ.
6 Greet Mary which bestowed much labor on us.
7 Salute Andronicus and Junia my cousins and fellow prisoners, which are notable among the Apostles, and were in [e]Christ before me.
8 Greet Amplias my beloved in the Lord.
9 Salute Urbanus our fellow helper in Christ, and Stachys my beloved.
10 Salute Apelles approved in Christ. Salute them which are of Aristobulus’ friends.
11 Salute Herodion my kinsman. Greet them which are of the friends of Narcissus which are in the Lord.
12 Salute Tryphena and Tryphosa, which women labor in the Lord. Salute the beloved Persis, which woman hath labored much in the Lord.
13 Salute Rufus chosen in the Lord, and his mother and mine.
14 Greet Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Mercurius, and the brethren which are with them.
15 Salute Philologus and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas and all the Saints which are with them.
16 Salute one another with an (B)holy [f]kiss. The Churches of Christ salute you.
17 ¶ [g]Now I beseech you brethren, [h]mark them diligently which cause division and offenses, contrary to the doctrine which ye have learned, and (C)avoid them.
18 For they that are such, serve not the Lord Jesus Christ but their own bellies, and with [i]fair speech and flattering deceive the hearts of the simple.
19 [j]For your obedience is come abroad among all: I am glad therefore of you: but yet I would have you [k]wise unto that which is good, and [l]simple concerning evil.
20 [m]The God of peace shall tread Satan under your feet shortly. The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
21 (D)[n]Timothy my helper, and Lucius and Jason, and Sosipater my kinsmen, salute you.
22 I Tertius, which [o]wrote out this Epistle, salute you in the Lord.
23 Gaius mine host, and of the whole Church saluteth you. Erastus the steward of the city saluteth you, and Quartus a brother.
24 [p]The grace of our Lord Jesus Christ be with you all, Amen.
25 (E)[q]To him now that is of power to establish you according to my Gospel, and preaching of Jesus Christ, (F)by the revelation of the [r]mystery, which was kept secret since the world began:
26 (But now is opened, and [s]published among all nations by the Scriptures of the Prophets, at the commandment of the everlasting God for the obedience of faith.)
27 To God, I say, only wise, be praise through Jesus Christ for ever. Amen.
Written to the Romans from Corinth, and sent by Phoebe, servant of the Church which is at Cenchrea.
Footnotes
- Romans 16:1 Having made an end of the whole disputation, he cometh now to familiar commendations and salutations, and that to good consideration and purpose, to wit, that the Romans might know, who are most to be honored and made account of amongst them, and also whom they ought to set before them to follow: and therefore he attributeth unto every of them peculiar and singular testimonies.
- Romans 16:2 For Christ’s sake, which is proper to the Christians, for the heathen Philosophers have resemblances of the same virtues.
- Romans 16:5 The company of the faithful, for in so great a city as that was, there were divers companies.
- Romans 16:5 For he was the first of Achaia that believed in Christ: and this kind of speech is an allusion to the ceremonies of the Law.
- Romans 16:7 Ingrafted by faith.
- Romans 16:16 He calleth that an holy kiss, which proceedeth from an heart that is full of that holy love: now this is to be referred to the manner used in those days.
- Romans 16:17 As by namely describing them, which were worthy of commendation, he sufficiently declared when they ought to hear and follow, so doth he now point out unto them whom they ought to take heed of, yet he nameth them not, for that it was not needful.
- Romans 16:17 Warily and diligently, as though you should scout out for your enemies in a watch tower.
- Romans 16:18 The word which he useth, signifieth a promising which performeth nothing, and if thou hearest any such, thou mayest assure thyself that he that promiseth thee is more careful of thy matters, than of his own.
- Romans 16:19 Simplicity must be joined with wisdom.
- Romans 16:19 Furnished with the knowledge of the truth, and wisdom, that you may embrace good things, and eschew evil, beware of the deceits and snares of false prophets, and resist them openly: and this place doth plainly destroy the Papists’ faith of credit, whereas they maintain it to be sufficient for one man to believe as another man believeth, without further knowledge, or examination what the matter is, or what ground it hath: using these daily speeches, We believe as our fathers believed, and we believe as the Church believeth.
- Romans 16:19 As men that know no way to deceive, much less to deceive in deed.
- Romans 16:20 We must fight, with a certain hope of victory.
- Romans 16:21 He annexeth salutations, partly to renew mutual friendship, and partly to the end that this Epistle might be of some weight with the Romans, having the confirmation of so many that subscribed unto it.
- Romans 16:22 Wrote it as Paul uttered it.
- Romans 16:24 Now taking his leave of them this third time, he wisheth that unto them, whereupon dependeth all the force of the former doctrine.
- Romans 16:25 He setteth forth the power and wisdom of God with great thanksgiving, which especially appears in the Gospel, and maketh mention also of the calling of the Gentiles to confirm the Romans in the hope of this salvation.
- Romans 16:25 That secret and hidden thing, that is to say, the calling of the Gentiles.
- Romans 16:26 Offered and exhibited to all nations to be known.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
Svenska Folkbibeln 2015, Copyright © 2015 by Svenska Folkbibeln Foundation
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved.
Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts.

