Romans 15
Amplified Bible
Self-denial on Behalf of Others
15 Now we who are strong [in our convictions and faith] ought to [patiently] put up with the weaknesses of those who are not strong, and not just please ourselves. 2 Let each one of us [make it a practice to] please his [a]neighbor for his good, to build him up spiritually. 3 For even Christ did not please Himself; but as it is written [in Scripture], “The reproaches of those who reproached You (the Father) fell on Me (the Son).”(A) 4 For whatever was written in earlier times was written for our instruction, so that through endurance and the encouragement of the Scriptures we might have hope and overflow with confidence in His promises. 5 Now may the God who gives endurance and who supplies encouragement grant that you be of the same mind with one another according to Christ Jesus, 6 so that with one accord you may with one voice glorify and praise and honor the God and Father of our Lord Jesus Christ.
7 Therefore, [continue to] accept and welcome one another, just as Christ has accepted and welcomed us to the glory of [our great] God. 8 For I tell you that Christ has become a servant and a minister to the circumcision (Jews) on behalf of God’s truth, to confirm and verify the promises made to the fathers, 9 and for the Gentiles to glorify God for His mercy [to them, since God had no covenant with them]. As it is written and forever remains written,
“Therefore I praise You among the Gentiles,
And sing praises to Your name.”(B)
10 Again it says,
“Rejoice and celebrate, O Gentiles, along with His people.”(C)
11 And again,
“Praise the Lord all you Gentiles,
And let all the peoples praise Him!”(D)
12 Again Isaiah says,
“There shall be a root of [b]Jesse,
He who arises to rule [as King] over the Gentiles,
In Him shall the Gentiles hope.”(E)
13 May the God of hope fill you with all joy and peace in believing [through the experience of your faith] that by the power of the Holy Spirit you will abound in hope and overflow with confidence in His promises.
14 Personally I am convinced about you, my brothers and sisters, that you yourselves are full of goodness, amply filled with all [spiritual] knowledge, and competent to admonish and counsel and instruct one another. 15 Still, on some points I have written to you very boldly and without reservation to remind you [about them] again, because of the grace that was given to me from God, 16 to be a minister of Christ Jesus to the Gentiles. I minister as a priest the gospel of God, in order that my offering of the Gentiles may become acceptable [to Him], sanctified [made holy and set apart for His purpose] by the Holy Spirit. 17 In Christ Jesus, then, I have found [legitimate] reason for boasting in things related [to my service] to God. 18 For I will not [even] presume to speak of anything except what Christ has done through me [as an instrument in His hands], resulting in the obedience of the Gentiles [to the gospel], by word and deed, 19 with the power of signs and wonders, [and all of it] in the power of the Spirit. So [starting] from Jerusalem and as far away as [c]Illyricum, I have fully preached the gospel [faithfully preaching the good news] of Christ [where it had not before been preached]. 20 Accordingly I set a goal to preach the gospel, not where Christ’s name was already known, so that I would not build on another man’s foundation; 21 but [instead I would act on this goal] as it is written [in Scripture],
“They who had no news of Him shall see,
And they who have not heard [of Him] shall understand.”(F)
22 This [goal—my commitment to this principle] is the reason why I have often been prevented from coming to you [in Rome]. 23 But now, with no further place for work in these regions, and since I have longed for many years to come to you— 24 whenever I go [on my trip] to Spain—I hope to see you as I pass through [Rome], and to be helped on my journey there by you, after I have first enjoyed your company for a little while. 25 But for now, I am going to Jerusalem to serve the saints (Jewish believers). 26 For [Gentile believers in] [d]Macedonia and Achaia have been pleased to make a contribution for the poor among the saints (Jewish believers) in Jerusalem. 27 They were pleased to do it, and they are indebted to them. For if the Gentiles have come to share in their spiritual things, then they are indebted to serve them also in [tangible] material things. 28 Therefore, when I have finished this [mission] and have safely given to them what has been raised, I will go on by way of you to Spain. 29 I know that when I do come to you, I will come in the abundant blessing of Christ.
30 I urge you, believers, by our Lord Jesus Christ and by the love of the Spirit, to join together with me in your prayers to God in my behalf, 31 [and pray] that I may be rescued from the unbelievers in Judea, and that my service for Jerusalem may be acceptable to the saints (Jewish believers) there; 32 so that by God’s will I may come to you with joy and find rest in your company. 33 May the God of peace be with you all! Amen.
Footnotes
- Romans 15:2 I.e. all those with whom we have contact.
- Romans 15:12 Jesse was the father of David the king, and Jesus (the Messiah) was a descendant of David.
- Romans 15:19 Located nearly 1,400 miles from Jerusalem, Illyricum was a Roman province of economic and strategic importance. It was a large region north of Macedonia located between the Adriatic Sea and the Danube River, and was known for its commercial seaports and gold mines. The great Roman road, Via Egnatia, started in Illyricum and ran eastward to Byzantium.
- Romans 15:26 In addition to Macedonia and Achaia some churches in Asia Minor also contributed to this offering.
罗马书 15
Chinese New Version (Traditional)
不求自己的喜悅
15 我們堅強的人,應該擔當不堅強的人的軟弱,不應該求自己的喜悅。 2 我們各人務要叫鄰舍喜悅,好讓他得到益處、得到造就。 3 因為連基督也不求自己的喜悅;反而像經上所記的:“辱罵你的人的辱罵,都落在我的身上。” 4 從前經上所寫的,都是為教訓我們而寫的,好使我們藉著忍耐和聖經中的安慰得著盼望。 5 願賜忍耐和安慰的 神,使你們彼此同心,效法基督耶穌, 6 同心一致地榮耀我們主耶穌基督的父 神。
外族人蒙恩頌讚 神
7 因此,你們應當彼此接納,就像基督接納了你們一樣,使榮耀歸於 神。 8 我說,基督為了 神的真理,成了受割禮的人的僕人,為的是要證實對祖先的應許, 9 使外族人因著所蒙的憐憫榮耀 神;如經上所記:
“因此我要在列邦中稱讚你,
歌頌你的名。”
10 又說:
“列邦啊,當與他的子民一同快樂。”
11 又說:
“萬國啊,
你們當讚美主;
願萬民都頌讚他。”
12 以賽亞也說:
“將來必有耶西的根,
就是那興起來治理列邦的;
列邦都寄望於他。”
13 願那賜盼望的 神,因著你們的信,把一切喜樂平安充滿你們,使你們靠著聖靈的大能滿有盼望。
不在傳過基督的地方傳福音
14 我的弟兄們,我個人深信你們自己也滿有良善,充滿豐富的知識,也能夠彼此勸導。 15 但有些地方,我寫得稍為大膽一點,是要提醒你們;我因著 神賜給我的恩典, 16 為外族人作了基督耶穌的僕役,作了 神福音的祭司,使所獻上的外族人得蒙悅納,靠著聖靈成為聖潔。 17 所以,在 神的事上,我在基督耶穌裡倒有可以引以為榮的。 18-19 別的我不敢說,我只說基督藉著我所作的事,就是用言語行為,藉著神蹟和奇事的大能,以及聖靈的大能,使外族人順服;這樣,我從耶路撒冷直到以利里古,把基督的福音都傳開了。 20 我立定主意,不在宣揚過基督的地方傳福音,免得建立在別人的根基上, 21 反而照經上所記:
“那對他一無所聞的,將要看見;
那沒有聽過的,將要明白。”
保羅計劃到羅馬去
22 因此,我多次受到攔阻,不能到你們那裡去。 23 但現在這一帶再沒有可傳的地方,而我多年來又很想去見你們, 24 所以,無論我甚麼時候到西班牙去,都希望趁我路過時和你們見面,先稍微滿足我的心願,然後由你們給我送行到那裡去。 25 不過,我現在為了供應聖徒的事要往耶路撒冷去; 26 因為馬其頓和亞該亞人樂意捐了一些錢,給耶路撒冷聖徒中的窮人。 27 他們是樂意的,而且那也是他們的本分(“本分”原文作“債”),因為外族人既然分享了猶太人屬靈的好處,就應該供應他們肉身的需要。 28 等我辦好這件事,把這筆款項安全地交了給他們,我就要路過你們那裡到西班牙去。 29 我知道我到你們那裡去的時候,一定會帶著基督豐盛的福分。
30 弟兄們,我靠著我們的主耶穌基督,憑著聖靈的慈愛,勸你們和我一同竭力為我向 神祈禱, 31 求 神救我脫離猶太地不信從的人,使我帶到耶路撒冷的捐款,可以得到聖徒的悅納; 32 也使我照著 神的旨意,高高興興地到你們那裡去,好和你們一同得到安息。 33 願賜平安的 神與你們眾人同在。阿們。
Romans 15
New International Version
15 We who are strong ought to bear with the failings of the weak(A) and not to please ourselves. 2 Each of us should please our neighbors for their good,(B) to build them up.(C) 3 For even Christ did not please himself(D) but, as it is written: “The insults of those who insult you have fallen on me.”[a](E) 4 For everything that was written in the past was written to teach us,(F) so that through the endurance taught in the Scriptures and the encouragement they provide we might have hope.
5 May the God who gives endurance and encouragement give you the same attitude of mind(G) toward each other that Christ Jesus had, 6 so that with one mind and one voice you may glorify(H) the God and Father(I) of our Lord Jesus Christ.
7 Accept one another,(J) then, just as Christ accepted you, in order to bring praise to God. 8 For I tell you that Christ has become a servant of the Jews[b](K) on behalf of God’s truth, so that the promises(L) made to the patriarchs might be confirmed 9 and, moreover, that the Gentiles(M) might glorify God(N) for his mercy. As it is written:
10 Again, it says,
11 And again,
12 And again, Isaiah says,
“The Root of Jesse(R) will spring up,
one who will arise to rule over the nations;
in him the Gentiles will hope.”[f](S)
13 May the God of hope fill you with all joy and peace(T) as you trust in him, so that you may overflow with hope by the power of the Holy Spirit.(U)
Paul the Minister to the Gentiles
14 I myself am convinced, my brothers and sisters, that you yourselves are full of goodness,(V) filled with knowledge(W) and competent to instruct one another. 15 Yet I have written you quite boldly on some points to remind you of them again, because of the grace God gave me(X) 16 to be a minister of Christ Jesus to the Gentiles.(Y) He gave me the priestly duty of proclaiming the gospel of God,(Z) so that the Gentiles might become an offering(AA) acceptable to God, sanctified by the Holy Spirit.
17 Therefore I glory in Christ Jesus(AB) in my service to God.(AC) 18 I will not venture to speak of anything except what Christ has accomplished through me in leading the Gentiles(AD) to obey God(AE) by what I have said and done— 19 by the power of signs and wonders,(AF) through the power of the Spirit of God.(AG) So from Jerusalem(AH) all the way around to Illyricum, I have fully proclaimed the gospel of Christ.(AI) 20 It has always been my ambition to preach the gospel(AJ) where Christ was not known, so that I would not be building on someone else’s foundation.(AK) 21 Rather, as it is written:
22 This is why I have often been hindered from coming to you.(AM)
Paul’s Plan to Visit Rome
23 But now that there is no more place for me to work in these regions, and since I have been longing for many years to visit you,(AN) 24 I plan to do so when I go to Spain.(AO) I hope to see you while passing through and to have you assist(AP) me on my journey there, after I have enjoyed your company for a while. 25 Now, however, I am on my way to Jerusalem(AQ) in the service(AR) of the Lord’s people(AS) there. 26 For Macedonia(AT) and Achaia(AU) were pleased to make a contribution for the poor among the Lord’s people in Jerusalem.(AV) 27 They were pleased to do it, and indeed they owe it to them. For if the Gentiles have shared in the Jews’ spiritual blessings, they owe it to the Jews to share with them their material blessings.(AW) 28 So after I have completed this task and have made sure that they have received this contribution, I will go to Spain(AX) and visit you on the way. 29 I know that when I come to you,(AY) I will come in the full measure of the blessing of Christ.
30 I urge you, brothers and sisters, by our Lord Jesus Christ and by the love of the Spirit,(AZ) to join me in my struggle by praying to God for me.(BA) 31 Pray that I may be kept safe(BB) from the unbelievers in Judea and that the contribution(BC) I take to Jerusalem may be favorably received by the Lord’s people(BD) there, 32 so that I may come to you(BE) with joy, by God’s will,(BF) and in your company be refreshed.(BG) 33 The God of peace(BH) be with you all. Amen.
Footnotes
- Romans 15:3 Psalm 69:9
- Romans 15:8 Greek circumcision
- Romans 15:9 2 Samuel 22:50; Psalm 18:49
- Romans 15:10 Deut. 32:43
- Romans 15:11 Psalm 117:1
- Romans 15:12 Isaiah 11:10 (see Septuagint)
- Romans 15:21 Isaiah 52:15 (see Septuagint)
Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.


