Add parallel Print Page Options

10 Why do you pass judgment on your brother or sister? Or you, why do you despise your brother or sister? For we will all stand before the judgment seat of God.[a](A) 11 For it is written,

“As I live, says the Lord, every knee shall bow to me,
    and every tongue shall give praise to[b] God.”(B)

12 So then, each one of us will be held accountable.[c](C)

Read full chapter

Footnotes

  1. 14.10 Other ancient authorities read of Christ
  2. 14.11 Or confess
  3. 14.12 Other ancient authorities add to God

10 But you who eat vegetables only—why do you judge your brother or sister?[a] And you who eat everything—why do you despise your brother or sister?[b] For we will all stand before the judgment seat[c] of God. 11 For it is written, “As I live, says the Lord, every knee will bow to me, and every tongue will give praise to God.”[d] 12 Therefore, each of us will give an account of himself to God.[e]

Read full chapter

Footnotes

  1. Romans 14:10 tn Grk “But why do you judge your brother?” The introductory phrase has been supplied in the translation to clarify whom Paul is addressing, i.e., the “weak” Christian who eats only vegetables (see vv. 2-3). The author uses the singular pronoun here to rhetorically address one person, but the plural has been used in the translation for stylistic reasons.
  2. Romans 14:10 tn Grk “Or again, why do you despise your brother?” The introductory phrase has been supplied in the translation to clarify whom Paul is addressing, i.e., the “strong” Christian who eats everything (see vv. 2-3). The author uses the singular pronoun here to rhetorically address one person, but the plural has been used in the translation for stylistic reasons.
  3. Romans 14:10 sn The judgment seat (βῆμα, bēma) was a raised platform mounted by steps and sometimes furnished with a seat, used by officials in addressing an assembly or making pronouncements, often on judicial matters. The judgment seat was a familiar item in Greco-Roman culture, often located in the agora, the public square or marketplace in the center of a city.
  4. Romans 14:11 sn A quotation from Isa 45:23.
  5. Romans 14:12 tc ‡ The words “to God” are absent from some mss (B F G 6 630 1739 1881) but are found in א A C D Ψ 0209 33 1175 1241 1505 M lat sy co. External evidence somewhat favors their inclusion since Alexandrian, Western, and Byzantine mss are well represented. From an internal standpoint, however, it is easy to see the words as a scribal gloss intended to clarify the referent, especially as a reinforcement to the quotation of Isa 45:23 in v. 11. Not only that, but the abrupt ending of the verse without “to God” is harsh, both in Greek and in English. In this instance, the internal considerations seem overwhelming on the side of the omission. At the same time, English stylistic needs require the words and they have been put into the translation, even though they are most likely not original. NA28 places the words in brackets, indicating doubt as to their authenticity.tn Or “each of us is accountable to God.”