Add parallel Print Page Options

Exhortation to Mutual Forbearance

14 Now receive the one who is weak in the faith, and do not have disputes over differing opinions.[a] One person believes in eating everything, but the weak person eats only vegetables. The one who eats everything must not despise the one who does not, and the one who abstains must not judge the one who eats everything, for God has accepted him. Who are you to pass judgment on another’s servant? Before his own master he stands or falls. And he will stand, for the Lord[b] is able to make him stand.

One person regards one day holier than other days, and another regards them all alike.[c] Each must be fully convinced in his own mind. The one who observes the day does it for the Lord. The[d] one who eats, eats for the Lord because he gives thanks to God, and the one who abstains from eating abstains for the Lord, and he gives thanks to God. For none of us lives for himself and none dies for himself. If we live, we live for the Lord; if we die, we die for the Lord. Therefore, whether we live or die, we are the Lord’s. For this reason Christ died and returned to life, so that he may be the Lord of both the dead and the living.

Read full chapter

Footnotes

  1. Romans 14:1 tn Grk “over opinions.” The qualifier “differing” has been supplied to clarify the meaning.
  2. Romans 14:4 tc Most mss, especially Western and Byzantine (D F G L 048 33 1739 1175 1241 1505 1881 M latt), read θεός (theos, “God”) in place of κύριος (kurios, “Lord”) here. However, κύριος is found in many of the most significant mss (P46 א A B C P Ψ co), and θεός looks to be an assimilation to θεός in v. 3.
  3. Romans 14:5 tn Grk “For one judges day from day, and one judges all days.”
  4. Romans 14:6 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.