Dedicated Service

12 Therefore (A)I urge you, brothers and sisters, by the mercies of God, to (B)present your bodies as a living and holy sacrifice, [a]acceptable to God, which is your [b]spiritual service of worship. And do not (C)be conformed to (D)this [c]world, but be transformed by the (E)renewing of your mind, so that you may [d](F)prove what the will of God is, that which is good and [e]acceptable and perfect.

For through (G)the grace given to me I say to everyone among you (H)not to think more highly of himself than he ought to think; but to think so as to have sound judgment, as God has allotted to (I)each a measure of faith. For (J)just as we have many parts in one body and all [f]the body’s parts do not have the same function, so we, (K)who are many, are (L)one body in Christ, and individually parts of one another. However, since we have gifts that (M)differ according to the grace given to us, each of us is to use them properly: if (N)prophecy, [g]in proportion to one’s faith; if [h](O)service, in the act of serving; or the one who (P)teaches, in the act of teaching; or the one who [i](Q)exhorts, in the work of [j]exhortation; the one who gives, with [k](R)generosity; (S)the one who [l]is in leadership, with diligence; the one who shows mercy, with (T)cheerfulness.

[m](U)Love must be free of hypocrisy. (V)Detest what is evil; cling to what is good. 10 Be (W)devoted to one another in brotherly love; [n]give preference to one another (X)in honor, 11 not lagging behind in diligence, (Y)fervent in spirit, (Z)serving the Lord; 12 (AA)rejoicing in hope, (AB)persevering in tribulation, (AC)devoted to prayer, 13 (AD)contributing to the needs of the [o]saints, [p](AE)practicing hospitality.

14 (AF)Bless those who persecute [q]you; bless and do not curse. 15 (AG)Rejoice with those who rejoice, and weep with those who weep. 16 (AH)Be of the same mind toward one another; (AI)do not be [r]haughty in mind, but [s]associate with the lowly. (AJ)Do not be wise in your own estimation. 17 (AK)Never repay evil for evil to anyone. [t](AL)Respect what is right in the sight of all people. 18 If possible, (AM)so far as it depends on you, (AN)be at peace with all people. 19 (AO)Never take your own revenge, beloved, but [u]leave room for the wrath of God, for it is written: “(AP)Vengeance is Mine, I will repay,” says the Lord. 20 (AQ)But if your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him a drink; for in so doing you will heap burning coals on his head.” 21 Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.

Notas al pie

  1. Romans 12:1 Or pleasing
  2. Romans 12:1 I.e., in contrast to offering a literal sacrifice
  3. Romans 12:2 Or age
  4. Romans 12:2 Or discover
  5. Romans 12:2 Or pleasing
  6. Romans 12:4 Lit the parts
  7. Romans 12:6 Or in agreement with the faith
  8. Romans 12:7 Or office of service
  9. Romans 12:8 Or encourages
  10. Romans 12:8 Or encouragement
  11. Romans 12:8 Or sincere concern
  12. Romans 12:8 Or provides care
  13. Romans 12:9 Or Love has no
  14. Romans 12:10 Or outdo one another in showing honor
  15. Romans 12:13 Lit holy ones; i.e., God’s people
  16. Romans 12:13 Lit pursuing
  17. Romans 12:14 Two early mss do not contain you
  18. Romans 12:16 Or arrogant
  19. Romans 12:16 Or accommodate yourself to lowly things
  20. Romans 12:17 Lit Take thought for
  21. Romans 12:19 Lit give a place

12 Παρακαλῶ οὖν ὑμᾶς, ἀδελφοί, διὰ τῶν οἰκτιρμῶν τοῦ θεοῦ παραστῆσαι τὰ σώματα ὑμῶν θυσίαν ζῶσαν ἁγίαν [a]εὐάρεστον τῷ θεῷ, τὴν λογικὴν λατρείαν ὑμῶν· καὶ μὴ [b]συσχηματίζεσθε τῷ αἰῶνι τούτῳ, ἀλλὰ [c]μεταμορφοῦσθε τῇ ἀνακαινώσει τοῦ [d]νοός, εἰς τὸ δοκιμάζειν ὑμᾶς τί τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ, τὸ ἀγαθὸν καὶ εὐάρεστον καὶ τέλειον.

Λέγω γὰρ διὰ τῆς χάριτος τῆς δοθείσης μοι παντὶ τῷ ὄντι ἐν ὑμῖν μὴ ὑπερφρονεῖν παρ’ ὃ δεῖ φρονεῖν, ἀλλὰ φρονεῖν εἰς τὸ σωφρονεῖν, ἑκάστῳ ὡς ὁ θεὸς ἐμέρισεν μέτρον πίστεως. καθάπερ γὰρ ἐν ἑνὶ σώματι [e]πολλὰ μέλη ἔχομεν, τὰ δὲ μέλη πάντα οὐ τὴν αὐτὴν ἔχει πρᾶξιν, οὕτως οἱ πολλοὶ ἓν σῶμά ἐσμεν ἐν Χριστῷ, [f]τὸ δὲ καθ’ εἷς ἀλλήλων μέλη. ἔχοντες δὲ χαρίσματα κατὰ τὴν χάριν τὴν δοθεῖσαν ἡμῖν διάφορα, εἴτε προφητείαν κατὰ τὴν ἀναλογίαν τῆς πίστεως, εἴτε διακονίαν ἐν τῇ διακονίᾳ, εἴτε ὁ διδάσκων ἐν τῇ διδασκαλίᾳ, εἴτε ὁ παρακαλῶν ἐν τῇ παρακλήσει, ὁ μεταδιδοὺς ἐν ἁπλότητι, ὁ προϊστάμενος ἐν σπουδῇ, ὁ ἐλεῶν ἐν ἱλαρότητι.

Ἡ ἀγάπη ἀνυπόκριτος. ἀποστυγοῦντες τὸ πονηρόν, κολλώμενοι τῷ ἀγαθῷ· 10 τῇ φιλαδελφίᾳ εἰς ἀλλήλους φιλόστοργοι, τῇ τιμῇ ἀλλήλους προηγούμενοι, 11 τῇ σπουδῇ μὴ ὀκνηροί, τῷ πνεύματι ζέοντες, τῷ κυρίῳ δουλεύοντες, 12 τῇ ἐλπίδι χαίροντες, τῇ θλίψει ὑπομένοντες, τῇ προσευχῇ προσκαρτεροῦντες, 13 ταῖς χρείαις τῶν ἁγίων κοινωνοῦντες, τὴν φιλοξενίαν διώκοντες. 14 εὐλογεῖτε τοὺς [g]διώκοντας, εὐλογεῖτε καὶ μὴ καταρᾶσθε. 15 χαίρειν μετὰ [h]χαιρόντων, κλαίειν μετὰ κλαιόντων. 16 τὸ αὐτὸ εἰς ἀλλήλους φρονοῦντες, μὴ τὰ ὑψηλὰ φρονοῦντες ἀλλὰ τοῖς ταπεινοῖς συναπαγόμενοι. μὴ γίνεσθε φρόνιμοι παρ’ ἑαυτοῖς. 17 μηδενὶ κακὸν ἀντὶ κακοῦ ἀποδιδόντες· προνοούμενοι καλὰ ἐνώπιον πάντων ἀνθρώπων· 18 εἰ δυνατόν, τὸ ἐξ ὑμῶν μετὰ πάντων ἀνθρώπων εἰρηνεύοντες· 19 μὴ ἑαυτοὺς ἐκδικοῦντες, ἀγαπητοί, ἀλλὰ δότε τόπον τῇ ὀργῇ, γέγραπται γάρ· Ἐμοὶ ἐκδίκησις, ἐγὼ ἀνταποδώσω, λέγει κύριος. 20 [i]ἀλλὰ ἐὰν πεινᾷ ὁ ἐχθρός σου, ψώμιζε αὐτόν· ἐὰν διψᾷ, πότιζε αὐτόν· τοῦτο γὰρ ποιῶν ἄνθρακας πυρὸς σωρεύσεις ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ. 21 μὴ νικῶ ὑπὸ τοῦ κακοῦ, ἀλλὰ νίκα ἐν τῷ ἀγαθῷ τὸ κακόν.

Notas al pie

  1. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:1 εὐάρεστον τῷ θεῷ Treg NIV RP ] τῷ θεῷ εὐάρεστον WH
  2. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:2 συσχηματίζεσθε WH Treg NIV ] συσχηματίζεσθαι RP
  3. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:2 μεταμορφοῦσθε WH Treg NIV ] μεταμορφοῦσθαι RP
  4. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:2 νοός WH Treg NIV ] + ὑμῶν RP
  5. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:4 πολλὰ μέλη WH Treg NIV ] μέλη πολλὰ RP
  6. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:5 τὸ WH Treg NIV ] ὁ RP
  7. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:14 διώκοντας WH ] + ὑμᾶς Treg NIV RP
  8. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:15 χαιρόντων WH Treg NIV ] + καὶ RP
  9. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:20 ἀλλὰ ἐὰν WH Treg NIV ] Ἐὰν οὖν RP