Romans 12
Modern English Version
The New Life in Christ
12 I urge you therefore, brothers, by the mercies of God, that you present your bodies as a living sacrifice, holy, and acceptable to God, which is your reasonable service of worship. 2 Do not be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind, that you may prove what is the good and acceptable and perfect will of God.
3 For I say, through the grace given to me, to everyone among you, not to think of himself more highly than he ought to think, but to think with sound judgment, according to the measure of faith God has distributed to every man. 4 For just as we have many parts in one body, and not all parts have the same function, 5 so we, being many, are one body in Christ, and all are parts of one another. 6 We have diverse gifts according to the grace that is given to us: if prophecy, according to the proportion of faith; 7 if service, in serving; he who teaches, in teaching; 8 he who exhorts, in exhortation; he who gives, with generosity; he who rules, with diligence; he who shows mercy, with cheerfulness.
Rules of the Christian Life
9 Let love be without hypocrisy. Hate what is evil. Cleave to what is good. 10 Be devoted to one another with brotherly love; prefer one another in honor, 11 do not be lazy in diligence, be fervent in spirit, serve the Lord, 12 rejoice in hope, be patient in suffering, persevere in prayer, 13 contribute to the needs of the saints, practice hospitality.
14 Bless those who persecute you; bless, and do not curse. 15 Rejoice with those who rejoice, and weep with those who weep. 16 Be of the same mind toward one another. Do not be haughty, but associate with the lowly. Do not pretend to be wiser than you are.
17 Repay no one evil for evil. Commend what is honest in the sight of all men. 18 If it is possible, as much as it depends on you, live peaceably with all men. 19 Beloved, do not avenge yourselves, but rather give place to God’s wrath, for it is written: “Vengeance is Mine. I will repay,”[a] says the Lord. 20 Therefore
“If your enemy is hungry, feed him;
if he is thirsty, give him a drink;
for in doing so you will heap coals of fire on his head.”[b]
21 Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.
Footnotes
羅馬書 12
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
獻己於主當做活祭
12 所以弟兄們,我以神的慈悲勸你們,將身體獻上,當做活祭,是聖潔的,是神所喜悅的,你們如此侍奉乃是理所當然的。 2 不要效法這個世界,只要心意更新而變化,叫你們察驗何為神的善良、純全、可喜悅的旨意。
3 我憑著所賜我的恩對你們各人說:不要看自己過於所當看的,要照著神所分給各人信心的大小,看得合乎中道。 4 正如我們一個身子上有好些肢體,肢體也不都是一樣的用處; 5 我們這許多人在基督裡成為一身,互相聯絡做肢體,也是如此。 6 按我們所得的恩賜,各有不同。或說預言,就當照著信心的程度說預言; 7 或做執事,就當專一執事;或做教導的,就當專一教導; 8 或做勸化的,就當專一勸化;施捨的,就當誠實;治理的,就當殷勤;憐憫人的,就當甘心。
聖徒的品行
9 愛人不可虛假;惡要厭惡,善要親近。 10 愛弟兄,要彼此親熱;恭敬人,要彼此推讓。 11 殷勤不可懶惰;要心裡火熱,常常服侍主。 12 在指望中要喜樂,在患難中要忍耐,禱告要恆切。 13 聖徒缺乏要幫補,客要一味地款待。 14 逼迫你們的,要給他們祝福;只要祝福,不可咒詛。 15 與喜樂的人要同樂,與哀哭的人要同哭。 16 要彼此同心;不要志氣高大,倒要俯就卑微的人[a];不要自以為聰明。
不要以惡報惡
17 不要以惡報惡。眾人以為美的事,要留心去做。 18 若是能行,總要盡力與眾人和睦。 19 親愛的弟兄,不要自己申冤,寧可讓步,聽憑主怒[b];因為經上記著:「主說:申冤在我,我必報應。」 20 所以,「你的仇敵若餓了,就給他吃;若渴了,就給他喝。因為你這樣行,就是把炭火堆在他的頭上。」 21 你不可為惡所勝,反要以善勝惡。
The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative