Romans 12
Complete Jewish Bible
12 I exhort you, therefore, brothers, in view of God’s mercies, to offer yourselves as a sacrifice, living and set apart for God. This will please him; it is the logical “Temple worship” for you. 2 In other words, do not let yourselves be conformed to the standards of the ‘olam hazeh. Instead, keep letting yourselves be transformed by the renewing of your minds; so that you will know what God wants and will agree that what he wants is good, satisfying and able to succeed. 3 For I am telling every single one of you, through the grace that has been given to me, not to have exaggerated ideas about your own importance. Instead, develop a sober estimate of yourself based on the standard which God has given to each of you, namely, trust. 4 For just as there are many parts that compose one body, but the parts don’t all have the same function; 5 so there are many of us, and in union with the Messiah we comprise one body, with each of us belonging to the others. 6 But we have gifts that differ and which are meant to be used according to the grace that has been given to us. If your gift is prophecy, use it to the extent of your trust; 7 if it is serving, use it to serve; if you are a teacher, use your gift in teaching; 8 if you are a counselor, use your gift to comfort and exhort; if you are someone who gives, do it simply and generously; if you are in a position of leadership, lead with diligence and zeal; if you are one who does acts of mercy, do them cheerfully.
9 Don’t let love be a mere outward show. Recoil from what is evil, and cling to what is good. 10 Love each other devotedly and with brotherly love; and set examples for each other in showing respect. 11 Don’t be lazy when hard work is needed, but serve the Lord with spiritual fervor. 12 Rejoice in your hope, be patient in your troubles, and continue steadfastly in prayer. 13 Share what you have with God’s people, and practice hospitality.
14 Bless those who persecute you — bless them, don’t curse them! 15 Rejoice with those who rejoice, and weep with those who weep. 16 Be sensitive to each other’s needs — don’t think yourselves better than others, but make humble people your friends. Don’t be conceited. 17 Repay no one evil for evil, but try to do what everyone regards as good. 18 If possible, and to the extent that it depends on you, live in peace with all people. 19 Never seek revenge, my friends; instead, leave that to God’s anger; for in the Tanakh it is written,
“Adonai says, ‘Vengeance is my responsibility; I will repay.’”[a]
20 On the contrary,
“If your enemy is hungry, feed him;
if he is thirsty, give him something to drink.
For by doing this, you will heap
fiery coals [of shame] on his head.”[b]
21 Do not be conquered by evil, but conquer evil with good.
Footnotes
- Romans 12:19 Deuteronomy 32:41
- Romans 12:20 Proverbs 25:21–22
Romeinen 12
Het Boek
Een levend heilig offer: een vreugde voor God
12 Ik zeg u daarom, vrienden, dat u zich helemaal aan God moet wijden. Temeer omdat Hij u al zijn liefdevolle goedheid aanbiedt. Laat uw lichaam een levend offer zijn, heilig, zodat het een vreugde voor God is. Dat is de beste manier waarop u God kunt dienen. 2 U moet niet worden als de mensen die zich niets van God aantrekken. U moet anders worden, door een nieuwe manier van denken. Dan kunt u ontdekken wat God wil. En wat Hij wil, is goed, aangenaam en volmaakt.
3 Als Gods boodschapper zeg ik tegen ieder van u: beoordeel uzelf eerlijk en denk niet te hoog van uzelf, bepaal uw eigen waarde naar de mate van het geloof dat u van God ontvangen hebt.
4 Een menselijk lichaam bestaat uit vele delen en die delen doen niet allemaal hetzelfde. Zo is het ook met ons. 5 Al zijn we met velen, door onze verhouding tot Christus vormen wij samen één lichaam. En wij zijn stuk voor stuk leden van dat lichaam. Wij horen bij elkaar. 6 De gaven die God ons heeft gegeven, zijn verschillend. 7 Wie namens God moet spreken, doet dat naar het geloof dat hij daarvoor krijgt. Wie moet helpen, krijgt daar de kracht voor. Wie moet onderwijzen, krijgt de gave om te onderwijzen. 8 Wie anderen moet aansporen en bemoedigen, krijgt daar de woorden voor. Wie iets moet uitdelen, krijgt de gave om eenvoudig te blijven. Wie leiding moet geven, krijgt daar de wijsheid voor. Wie zich ontfermt over mensen die het moeilijk hebben, doet dit met opgewektheid.
9 Laat uw liefde geen schijnvertoning zijn. Keer u af van het slechte en houd u vast aan het goede. 10 Houd veel van elkaar, als broeders en zusters, en laat elkaar uw waardering blijken.
11 Laat uw ijver niet verslappen, maar dien de Here vol enthousiasme. 12 Wees blij, want God gaat iets geweldigs voor u doen. Geef niet op als u het erg moeilijk krijgt en houd nooit op met bidden. 13 Help de gelovigen die tegenslag hebben en doe altijd uw best om gastvrij te zijn. 14 Wens de mensen die u vervolgen alle goeds toe. U moet hun niets kwaads toewensen. 15 Wees blij met wie blij zijn en wees verdrietig met wie verdrietig zijn. 16 U moet één van hart en ziel zijn. Wees niet hoogmoedig, maar doe uw best nederig te zijn. Doe niet of u de wijsheid in pacht hebt. 17 Als iemand u kwaad doet, zet het hem dan niet betaald. Doe liever iets goeds voor alle mensen. 18 Probeer, voor zover het van u afhangt, met iedereen in vrede te leven. 19 Neem nooit wraak, vrienden! Laat dat maar aan God over, want Hij heeft gezegd: ‘Mij komt de wraak toe, Ik bepaal de straf voor alle zonden.’ 20 Maar u moet doen zoals het in Spreuken staat: ‘Als uw vijand honger heeft, geef hem te eten. En als hij dorst heeft, geef hem te drinken. Zo stapelt u gloeiende kolen op zijn hoofd.’ Dan zal hij misschien een andere houding aannemen. 21 Laat het kwade u niet overwinnen, maar overwin het door het goede te doen.
Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved.
Het Boek Copyright © 1979, 1988, 2007 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.