Add parallel Print Page Options

I Urge You To Present Your Bodies To God As a Living Sacrifice, And Renew Your Mind

12 Therefore I urge you, brothers, by the compassions[a] of God, to present[b] your bodies as a living holy sacrifice pleasing to God, as your spiritual[c] worship[d]. And do not be conformed[e] to this age[f], but be transformed by the renewing of your mind, so that you may be approving what[g] is the good and pleasing and perfect will of God.

Think Sound-Mindedly About Yourself As God Has Apportioned You The Faith

For I say to everyone being among you through the grace having been given to me not to be thinking-highly of yourself beyond what you ought-to think, but to be thinking so as to be sound-minded, as God apportioned[h] to each a measure[i] of faith.

For We Are One Body In Christ. Use The Gifts And Faith God Has Given You

For just as we have many body-parts in one body and all the body-parts do not have the same function, in this manner we the many are one body in Christ, and individually body-parts of one another. And having different grace-gifts according-to the grace having been given to us, exercise them accordingly[j]: whether prophecy, in accordance with the proportion[k] of your faith[l]; or service[m], in-the-sphere-of [n] your service[o]; or the one teaching, in the sphere of your teaching[p]; or the one exhorting[q], in the sphere of your exhortation[r]; the one giving, with[s] generosity[t]; the one leading[u], with diligence; the one showing-mercy, with cheerfulness.

Think And Diligently Act In Love, Faith, And Holiness

I say[v] to let your love be sincere[w], while abhorring the evil, clinging[x] to the good; 10 to be affectionate[y] to one another in brotherly-love, preferring[z] one another in honor; 11 to not be hesitant in diligence; to be boiling in spirit, serving the Lord, 12 rejoicing in hope, enduring in affliction, devoting-yourselves to prayer, 13 sharing in the needs of the saints, pursuing hospitality. 14 Be blessing the ones persecuting you— be blessing and not cursing[aa]. 15 I say to rejoice with rejoicing ones, to weep with weeping ones; 16 to be thinking the same thing toward one another, not thinking lofty[ab] things, but being carried-along-with[ac] the lowly[ad] (do not be wise among yourselves); 17 to be giving-back evil for evil to no one; to be providing-for[ae] good things in the sight of all people, 18 living-in-peace with all people if possible— as far as from you; 19 to not be avenging yourselves, beloved, but give a place to the wrath of God. For it has been written: “Vengeance is for Me, I will repay, says the Lord” [Deut 32:35]. 20 “But if your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give-a-drink to him. For doing this, you will heap coals of fire upon his head” [Prov 25:21-22]. 21 Do not be overcome by[af] evil, but be overcoming evil with good.

Footnotes

  1. Romans 12:1 Or, acts-of-compassion.
  2. Romans 12:1 Or, offer.
  3. Romans 12:1 Or, reasonable, thoughtful, pertaining to the real (spiritual) nature of things.
  4. Romans 12:1 Or, service.
  5. Romans 12:2 Or, molded.
  6. Romans 12:2 Or, world.
  7. Romans 12:2 what is... God. Or, what is the will of God— the thing good and pleasing and perfect.
  8. Romans 12:3 Or, divided, distributed.
  9. Romans 12:3 Or, a quantity, a measured-portion.
  10. Romans 12:6 At some point Paul transitions from explanation to exhortation, intending the reader to supply the commands needed. Some add a single command here; others a command after each gift mentioned next.
  11. Romans 12:6 That is, your measure of faith. Or, the right-relationship to the faith.
  12. Romans 12:6 Or, the faith given.
  13. Romans 12:7 Or, ministry.
  14. Romans 12:7 Or, with, by. Both the gift and the sphere or realm in which it is used are gifts from God.
  15. Romans 12:7 Or, the service given.
  16. Romans 12:7 Or, the teaching given.
  17. Romans 12:8 Or, encouraging, comforting.
  18. Romans 12:8 Or, the exhortation given.
  19. Romans 12:8 Paul changes from referring to the sphere in which the gift is used to the manner in which it is used.
  20. Romans 12:8 Or, simplicity (that is, without any self-seeking motive or partiality), sincerity.
  21. Romans 12:8 Or, managing, ruling, being at the head, presiding over.
  22. Romans 12:9 What follows is clearly a series of exhortations, so most make them all commands. Here they are given as Paul wrote them, with words supplied in italics to make the sense clear. Since there is no clear indication of a change of subject, they are listed as a continuation of what Paul wants to ‘say to everyone being among you’, v 3.
  23. Romans 12:9 Or, genuine, without-hypocrisy.
  24. Romans 12:9 Or, joining oneself to, associating with.
  25. Romans 12:10 Or, warmly-devoted, tenderly-loving.
  26. Romans 12:10 Paul may mean leading the way for one another in honor; or, being first to honor one another; or, esteeming one another more highly in honor.
  27. Romans 12:14 That is, calling down curses.
  28. Romans 12:16 Or, high, proud.
  29. Romans 12:16 Or, accommodating to, associating with.
  30. Romans 12:16 Or, humble.
  31. Romans 12:17 Or, planning for, taking thought for.
  32. Romans 12:21 That is, by the evil done to you. Do not be controlled or directed by it, but take the lead yourself with good.

活的祭物

12 所以弟兄們,我藉著神的各樣憐憫勸你們,要把自己的身體獻上,做為聖潔、蒙神喜悅的活祭;這是你們理所當然的[a]事奉。 不要效法這世代,要藉著理性的更新而改變,使你們可以分辨什麼是神的旨意——那美善、可喜悅、完美的旨意。

成為一體

我藉著所賜給我的恩典,對你們中間的每個人說:不要自視過高,過於所當看的,而要照著神所分給每個人信心的尺度,清醒地看自己。 正如我們一個身體有很多部分[b],而且各部分都有不同的功用; 照樣,我們這許多人,在基督裡是一個身體,而且各個部分都彼此相屬。 照著所賜給我們的恩典,我們各有不同的恩賜:

如果是做先知傳道[c]的恩賜[d],就按照信心的程度用它[e]
如果是服事的,就用在服事上;
如果是教導的,就用在教導上;
如果是勸勉的,就用在勸勉上;
分享的,要慷慨;
帶領[f]的,要殷勤;
憐憫人的,要甘心樂意。

基督徒的行為規範

愛,不要虛假;要厭棄惡、持守善; 10 要以弟兄之情彼此相愛,以尊敬之心彼此謙讓, 11 殷勤而不懶惰,靈裡時時火熱,常常服事主。 12 在盼望中要歡喜,在患難裡要忍耐,在禱告上要恆切。 13 要分擔聖徒的缺乏;盡力款待客旅。 14 要祝福那些逼迫你們的人;要祝福,不要詛咒。 15 要與快樂的人一同快樂;與哀哭的人一同哀哭。 16 要彼此同心;不要心高氣傲,而要俯就卑微[g]的人;不要自以為聰明。 17 不要對任何人以惡報惡;要敬重所有的人看為美善的事; 18 如果有可能,盡量在你們的事上與所有的人和睦。 19 各位蒙愛的人哪,不要自己報復,寧可給神的震怒留地步,因為經上記著:「主說:報應在我,我將回報。」[h] 20 不但如此,

「如果你的敵人[i]餓了,就給他吃;
如果他渴了,就給他喝;
因為你這樣做,就是把炭火堆在他的頭上。」[j]

21 不要被惡所勝,反要以善勝惡。

Footnotes

  1. 羅馬書 12:1 理所當然的——或譯作「靈裡的」。
  2. 羅馬書 12:4 部分——或譯作「肢體」。
  3. 羅馬書 12:6 做先知傳道——原文直譯「說預言」。
  4. 羅馬書 12:6 恩賜——輔助詞語。
  5. 羅馬書 12:6 用它——輔助詞語。
  6. 羅馬書 12:8 帶領——或譯作「管理」。
  7. 羅馬書 12:16 卑微——或譯作「謙卑」。
  8. 羅馬書 12:19 《申命記》32:35。
  9. 羅馬書 12:20 敵人——或譯作「反對者」。
  10. 羅馬書 12:20 《箴言》25:21-22。