The Gospel Exalted

Paul, a bond-servant of Christ Jesus, [a](A)called as an apostle, (B)set apart for (C)the gospel of God, which He (D)promised beforehand through His (E)prophets in the holy Scriptures, concerning His Son, who was born (F)of a [b]descendant of David (G)according to the flesh, who was declared (H)the Son of God with power according to the [c]Spirit of holiness [d]by the resurrection from the dead, Jesus Christ our Lord, through whom we have received grace and (I)apostleship [e]to bring about the (J)obedience of faith among (K)all the Gentiles in behalf of His name, among whom you also are the (L)called of Jesus Christ;

to all who are (M)beloved of God in Rome, called as [f](N)saints: (O)Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

First, (P)I thank my God through Jesus Christ [g]for you all, because (Q)your faith is being proclaimed throughout the world. For (R)God, whom I (S)serve in my spirit in the preaching of the gospel of His Son, is my witness as to how unceasingly (T)I make mention of you, 10 always in my prayers requesting if perhaps now, at last by (U)the will of God, I will succeed in coming to you. 11 For (V)I long to see you so that I may impart some spiritual gift to you, that you may be [h]established; 12 that is, that I may be encouraged together with you while among you, each of us by the other’s faith, both yours and mine. 13 (W)I do not want you to be unaware, (X)brothers and sisters, that often I (Y)have planned to come to you (and have been prevented so far) so that I may obtain some (Z)fruit among you also just as among the rest of the Gentiles. 14 (AA)I am [i]under obligation both to Greeks and to the [j](AB)uncultured, both to the wise and to the foolish. 15 So, for my part, I am eager to (AC)preach the gospel to you also who are in Rome.

16 For I am not (AD)ashamed of the gospel, for (AE)it is the power of God for salvation to everyone who believes, to the (AF)Jew first and also to (AG)the Greek. 17 For in it (AH)the righteousness of God is revealed [k]from faith to faith; as it is written: “[l](AI)But the righteous one will live by faith.”

Unbelief and Its Consequences

18 For (AJ)the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of people who (AK)suppress the truth [m]in unrighteousness, 19 because (AL)that which is known about God is evident [n]within them; for God made it evident to them. 20 For (AM)since the creation of the world His invisible attributes, that is, His eternal power and divine nature, have been clearly perceived, (AN)being understood by what has been made, so that they are without excuse. 21 For even though they knew God, they did not [o]honor Him as God or give thanks, but they became (AO)futile in their reasonings, and their senseless hearts were darkened. 22 (AP)Claiming to be wise, they became fools, 23 and they (AQ)exchanged the glory of the incorruptible God for an image in the form of corruptible mankind, of birds, four-footed animals, and [p]crawling creatures.

24 Therefore (AR)God gave them up to vile impurity in the lusts of their hearts, so that their bodies would be (AS)dishonored among them. 25 For they exchanged the truth of God for [q](AT)falsehood, and worshiped and served the creature rather than the Creator, (AU)who is blessed [r]forever. Amen.

26 For this reason (AV)God gave them over to (AW)degrading passions; for their women exchanged natural relations for that which is contrary to nature, 27 and likewise the men, too, abandoned natural relations [s]with women and burned in their desire toward one another, (AX)males with males committing [t]shameful acts and receiving in [u]their own persons the due penalty of their error.

28 And just as they did not see fit [v]to acknowledge God, (AY)God gave them up to a depraved mind, to do those things that are not proper, 29 people having been filled with all unrighteousness, wickedness, greed, and evil; full of envy, murder, strife, deceit, and malice; they are (AZ)gossips, 30 slanderers, [w](BA)haters of God, insolent, arrogant, boastful, inventors of evil, (BB)disobedient to parents, 31 without understanding, untrustworthy, (BC)unfeeling, and unmerciful; 32 and although they know the ordinance of God, that those who practice such things are worthy of (BD)death, they not only do the same, but also (BE)approve of those who practice them.

Footnotes

  1. Romans 1:1 Lit a called apostle
  2. Romans 1:3 Lit seed
  3. Romans 1:4 Or spirit
  4. Romans 1:4 Or as a result of
  5. Romans 1:5 Lit for obedience
  6. Romans 1:7 Lit holy ones; i.e., God’s people
  7. Romans 1:8 Or concerning you all, that...
  8. Romans 1:11 Or strengthened
  9. Romans 1:14 Lit debtor
  10. Romans 1:14 I.e., non-Hellenes
  11. Romans 1:17 Or by
  12. Romans 1:17 Or But the one who is righteous by faith shall live
  13. Romans 1:18 Or by
  14. Romans 1:19 Or among
  15. Romans 1:21 Lit glorify
  16. Romans 1:23 Or reptiles
  17. Romans 1:25 Lit the lie
  18. Romans 1:25 Lit unto the ages
  19. Romans 1:27 Lit of the female
  20. Romans 1:27 Lit shamelessness
  21. Romans 1:27 Lit themselves
  22. Romans 1:28 Lit to have God in knowledge
  23. Romans 1:30 Or hateful to God

א מאת פולוס, עבדו של ישוע המשיח, אשר נקרא להיות שליח והוקדש להפצת בשורת אלוהים. אלוהים הבטיח לנו בשורה זאת לפני זמן רב באמצעות נביאיו בכתבי-הקודש. היא מספרת לנו על אודות בנו, ישוע המשיח אדוננו, אשר בא לעולם בדמות אדם משושלת דוד המלך, ואשר קם מן המתים על ידי רוח הקודש והוכח להיות בן האלוהים. הוא ישוע המשיח האדון. באמצעות המשיח העניק לנו אלוהים, חוטאים שכמונו, את טובו וחסדו, ועתה הוא שולח אותנו לספר לכל האנשים בעולם את המעשים הנפלאים שעשה ה' למענם, כדי שגם הם יאמינו בו ויצייתו לו. ידידים יקרים ברומא, גם אתם נמנים עם אלה שאלוהים אוהב; ישוע המשיח קרא גם לכם להשתייך לאלוהים ולהקדיש לו את חייכם. יברך אתכם האלוהים אבינו וישוע המשיח אדוננו בחסד ובשלום.

ראשית כל ברצוני לומר לכם כי השמועה על אמונתכם הנפלאה באלוהים מתפשטת בכל העולם, ועל-ידי ישוע המשיח אני מודה לאלוהים על כולכם. אלוהים יודע שיומם ולילה אני מתפלל בעדכם ומזכיר אתכם לפני האלוהים, אשר אותו אני עובד בכל כוחי בזמן שאני מבשר את הבשורה על אודות בנו. 10 בתפילותיי אני מתחנן לאלוהים שיאפשר לי לבוא אליכם סוף-סוף, 11 כי אני משתוקק מאוד לראותכם ולהעניק לכם מתנה רוחנית כדי לחזק אתכם. 12 כלומר, אני משתוקק להיות בחברתכם, כדי שאמונתכם תעודד אותי ואמונתי תעודד אתכם.

13 אחים יקרים, דעו לכם כי פעמים רבות תכננתי לבוא אליכם, כדי שגם בקרבכם אוכל לעשות פרי, כשם שעשיתי בקרב עמים אחרים, אולם עד כה תוכנית זאת לא יצאה לפועל. 14 אני חש מעין חובה לבשר את דבר האלוהים לכל העולם – לאנשי תרבות ולחסרי תרבות; למשכילים ולחסרי השכלה – ללא הפליה. 15 משום כך, אנשי רומא, אני רוצה לספר את הבשורה גם לכם.

16 איני מתבייש בבשורת האלוהים! בכוחה להושיע את כל המאמינים בה – קודם כל את היהודי, ואחר כך גם את מי שאינו יהודי. 17 כי הבשורה מגלה כיצד מצדיק אלוהים את בני-האדם: על-ידי אמונה בלבד, כפי שכתוב: "צדיק באמונתו יחיה". כלומר, הצדיק ייוושע ויחיה על-ידי אמונתו באלוהים.

18 מאידך, אלוהים שפך את זעמו וכעסו על כל הרשעים העוצרים ומסתירים את האמת במעשי הרשע שלהם. 19 מדוע שפך עליהם אלוהים את זעמו? מפני שהם יודעים היטב את האמת! אלוהים עצמו גילה להם את כל מה שעליהם לדעת. 20 מבריאת העולם חזו בני-האדם בשמים, בארץ ובכל בריאת ה'; הם ידעו על קיומו ועל גבורתו הנצחית. משום כך, (כשיעמדו לפני אלוהים ביום הדין), לא יוכלו לתרץ את התנהגותם. 21 כי למרות שידעו והכירו את האלוהים, לא כיבדוהו בכבוד המגיע לו, וגם לא הודו לו על כל מה שעשה למענם. לעומת זאת הם העסיקו את מוחם בדברי שטות והבל, עד כי מוחם שקע בבלבול ובטמטום. 22 מאחורי חכמתם המדומה מסתתרת טיפשות! 23 במקום שיכבדו וישרתו את האלוהים החי והקיים, הם עשו לעצמם אלילים מעץ ומאבן, בדמות בני-אדם, עופות, חיות ורמשים.

24 על כן מסר אותם אלוהים למעשי הטומאה שלהם; הוא הניח להם להמשיך במעשי התועבה והזנות ולחלל איש את גוף חברו. 25 בכוונה תחילה הם העדיפו להאמין בשקרים במקום באמת אלוהים; הם התפללו לבריאה, אך לא צייתו לאלוהים המבורך אשר ברא את הכול.

26 משום כך מסר אותם אלוהים לתאוותיהם, עד כי אף נשותיהם סטו מיחסי-מין נורמאליים וקיימו יחסים בלתי-נורמאליים עם בנות מינן. 27 גם הגברים סטו מהיחסים הנורמאליים והטבעיים וקיימו יחסים בלתי טבעיים עם גברים אחרים. כתוצאה מכך הם נענשו בתוך עצמם בעונש המגיע להם.

28 כאשר לא מצאו לנכון להכיר באלוהים, הוא הניח להם להשתעבד לכל מעשי התועבה שהעלו בדעתם. 29 חייהם מלאו בכל מיני מעשי זנות, רשע, בצע, שנאה, קנאה, רצח, מריבה, מרמה ומרירות. הם נהיו רכלנים 30 ומלשינים, שונאי אלוהים, חוצפנים וגאוותנים, יוזמי רשע ומורדים בהוריהם. 31 הם מתנהגים בטיפשות, בחוסר אמונה, ברשעות ובאכזריות, ומלאי שנאה וטינה.

32 הרשעים האלה ידעו היטב כי אלוהים יעניש עונש מוות את כל הנוהגים כך, אולם לא זו בלבד שלא היטיבו את דרכם, הם גם מעודדים את כל מי שעושה כמוהם!