Romans 1
Christian Standard Bible Anglicised
The Gospel of God for Rome
1 Paul, a ser?vant of Christ Jesus, called as an apostle[a](A) and set apart(B) for the gospel of God(C) – 2 which he promised beforehand(D) through his prophets(E) in the Holy Scriptures – 3 concerning his Son, Jesus Christ our Lord, who was a descendant of David[b](F) according to the flesh(G) 4 and was appointed to be the powerful(H) Son of God(I) according to the Spirit of holiness[c] by the resurrection of the dead. 5 Through him we have received grace and apostleship(J) to bring about[d] the obedience(K) of faith for the sake of his name among all the Gentiles,[e](L) 6 including you who are also called by Jesus Christ.(M)
7 To all who are in Rome, loved by God,(N) called(O) as saints.(P)
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Paul’s Desire to Visit Rome
8 First, I thank my God through Jesus Christ for all of you because the news of your faith[f] is being reported in all the world.(Q) 9 God is my witness,(R) whom I serve with my spirit(S) in telling the good news about his Son – that I constantly mention you,(T) 10 always asking in my prayers that if it is somehow in God’s will, I may now at last succeed in coming to you.(U) 11 For I want very much to see you,(V) so that I may impart to you some spiritual gift to strengthen you, 12 that is, to be mutually encouraged by each other’s faith, both yours and mine.
13 Now I don’t want you to be unaware,(W) brothers and sisters, that I often planned to come to you (but was prevented until now(X)) in order that I might have a fruitful ministry[g] among you,(Y) just as I have had among the rest of the Gentiles. 14 I am bound both to Greeks and barbarians,[h](Z) both to the wise and the foolish. 15 So I am eager to preach the gospel(AA) to you also who are in Rome.
The Righteous Will Live by Faith
16 For I am not ashamed of the gospel,[i](AB) because it is the power of God for salvation(AC) to everyone who believes, first to the Jew,(AD) and also to the Greek.(AE) 17 For in it the righteousness of God is revealed from faith to faith,[j](AF) just as it is written: The righteous will live by faith.[k][l](AG)
The Guilt of the Gentile World
18 For God’s wrath(AH) is revealed from heaven against all godlessness and unrighteousness of people who by their unrighteousness suppress the truth,(AI) 19 since what can be known[m] about God is evident among them,(AJ) because God has shown it to them. 20 For his invisible attributes, that is, his eternal power and divine nature, have been clearly seen since the creation of the world,(AK) being understood through what he has made.(AL) As a result, people are without excuse. 21 For though they knew God, they did not glorify him as God or show gratitude. Instead, their thinking became worthless, and their senseless hearts were darkened.(AM) 22 Claiming to be wise, they became fools(AN) 23 and exchanged the glory of the immortal God for images resembling mortal man, birds, four-footed animals, and reptiles.(AO)
24 Therefore God delivered them over in the desires of their hearts(AP) to sexual impurity, so that their bodies were degraded among themselves. 25 They exchanged the truth of God for a lie,(AQ) and worshipped and served what has been created instead of the Creator, who is praised for ever.(AR) Amen.
From Idolatry to Depravity
26 For this reason God delivered them over to disgraceful passions.(AS) Their women[n] exchanged natural sexual relations[o] for unnatural ones. 27 The men[p] in the same way also left natural relations with women and were inflamed in their lust for one another. Men committed shameless acts with men(AT) and received in their own persons[q] the appropriate penalty of their error.
28 And because they did not think it worth while to acknowledge God, God delivered them over to a corrupt mind so that they do what is not right. 29 They are filled with all unrighteousness,[r] evil, greed, and wickedness. They are full of envy, murder, quarrels, deceit, and malice. They are gossips,(AU) 30 slanderers, God-haters, arrogant, proud, boastful,(AV) inventors of evil, disobedient to parents,(AW) 31 senseless, untrustworthy, unloving,[s](AX) and unmerciful. 32 Although they know God’s just sentence – that those who practise such things deserve to die[t](AY) – they not only do them, but even applaud[u](AZ) others who practise them.
Footnotes
- 1:1 Or Jesus, a called apostle
- 1:3 Lit was of the seed of David
- 1:4 Or the spirit of holiness, or the Holy Spirit
- 1:5 Or him for; lit him into
- 1:5 Or nations, also in v. 13
- 1:8 Or because your faith
- 1:13 Lit have some fruit
- 1:14 Or non-Greeks
- 1:16 Other mss add of Christ
- 1:17 Or revealed out of faith into faith
- 1:17 Or The one who is righteous by faith will live
- 1:17 Hab 2:4
- 1:19 Or what is known
- 1:26 Lit females, also in v. 27
- 1:26 Lit natural use, also in v. 27
- 1:27 Lit males, also later in v.
- 1:27 Or in themselves
- 1:29 Other mss add sexual immorality
- 1:31 Other mss add unforgiving
- 1:32 Lit things are worthy of death
- 1:32 Lit even take pleasure in
罗马书 1
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
祝福
1 耶稣基督的仆人保罗,奉召为使徒,特派传神的福音。 2 这福音是神从前借众先知在圣经上所应许的, 3 论到他儿子我主耶稣基督。按肉体说,是从大卫后裔生的; 4 按圣善的灵说,因从死里复活,以大能显明是神的儿子。 5 我们从他受了恩惠并使徒的职分,在万国之中叫人为他的名信服真道, 6 其中也有你们这蒙召属耶稣基督的人。 7 我写信给你们在罗马、为神所爱、奉召做圣徒的众人。愿恩惠、平安从我们的父神并主耶稣基督归于你们!
述说自己的景况
8 第一,我靠着耶稣基督,为你们众人感谢我的神,因你们的信德传遍了天下。 9 我在他儿子福音上用心灵所侍奉的神,可以见证我怎样不住地提到你们, 10 在祷告之间常常恳求,或者照神的旨意,终能得平坦的道路往你们那里去。 11 因为我切切地想见你们,要把些属灵的恩赐分给你们,使你们可以坚固; 12 这样,我在你们中间,因你与我彼此的信心就可以同得安慰。
情愿尽力传福音
13 弟兄们,我不愿意你们不知道,我屡次定意往你们那里去,要在你们中间得些果子,如同在其余的外邦人中一样,只是到如今仍有阻隔。 14 无论是希腊人、化外人、聪明人、愚拙人,我都欠他们的债, 15 所以情愿尽我的力量,将福音也传给你们在罗马的人。
福音是神的大能
16 我不以福音为耻,这福音本是神的大能,要救一切相信的,先是犹太人,后是希腊人。 17 因为神的义正在这福音上显明出来,这义是本于信以至于信,如经上所记:“义人必因信得生。”
18 原来,神的愤怒从天上显明在一切不虔不义的人身上,就是那些行不义阻挡真理的人。 19 神的事情人所能知道的,原显明在人心里,因为神已经给他们显明。 20 自从造天地以来,神的永能和神性是明明可知的,虽是眼不能见,但借着所造之物就可以晓得,叫人无可推诿。 21 因为他们虽然知道神,却不当做神荣耀他,也不感谢他,他们的思念变为虚妄,无知的心就昏暗了。 22 自称为聪明,反成了愚拙, 23 将不能朽坏之神的荣耀变为偶像,仿佛必朽坏的人和飞禽、走兽、昆虫的样式。
24 所以,神任凭他们逞着心里的情欲行污秽的事,以致彼此玷辱自己的身体。 25 他们将神的真实变为虚谎,去敬拜侍奉受造之物,不敬奉那造物的主——主乃是可称颂的,直到永远!阿门。
外邦种种罪恶
26 因此,神任凭他们放纵可羞耻的情欲。他们的女人把顺性的用处变为逆性的用处。 27 男人也是如此,弃了女人顺性的用处,欲火攻心,彼此贪恋,男和男行可羞耻的事,就在自己身上受这妄为当得的报应。
28 他们既然故意不认识神,神就任凭他们存邪僻的心,行那些不合理的事: 29 装满了各样不义、邪恶、贪婪、恶毒[a];满心是嫉妒、凶杀、争竞、诡诈、毒恨; 30 又是谗毁的、背后说人的、怨恨神的[b]、侮慢人的、狂傲的、自夸的、捏造恶事的、违背父母的、 31 无知的、背约的、无亲情的、不怜悯人的。 32 他们虽知道神判定行这样事的人是当死的,然而他们不但自己去行,还喜欢别人去行。
Copyright © 2024 by Holman Bible Publishers.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative