For the married woman is bound by law to her husband while he lives, but if her husband dies, she is released from the law of the husband. Therefore as a result, if she belongs to another man while[a] her husband is living, she will be called an adulteress. But if her husband dies, she is free from the law, so that she is not an adulteress if she[b] belongs to another man. So then, my brothers, you also were brought to death with respect to the law through the body of Christ, so that you may belong to another, to the one who was raised from the dead, in order that we may bear fruit for God.

Read full chapter

Footnotes

  1. Romans 7:3 Here “while” is supplied as a component of the participle (“is living”) which is understood as temporal
  2. Romans 7:3 Here “if” is supplied as a component of the participle (“belongs”) which is understood as conditional

For example, by law a married woman is bound to her husband as long as he is alive, but if her husband dies, she is released from the law that binds her to him.(A) So then, if she has sexual relations with another man while her husband is still alive, she is called an adulteress.(B) But if her husband dies, she is released from that law and is not an adulteress if she marries another man.

So, my brothers and sisters, you also died to the law(C) through the body of Christ,(D) that you might belong to another,(E) to him who was raised from the dead, in order that we might bear fruit for God.

Read full chapter