羅馬書 5:1-2
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
罗马书 5:1-2
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
約翰福音 14:6
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
约翰福音 14:6
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
6 耶稣说:“我就是道路、真理、生命,若不借着我,没有人能到父那里。
Read full chapter
以弗所書 2:18
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
18 因為我們兩下藉著他被一個聖靈所感,得以進到父面前。
Read full chapter
以弗所書 3:12
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
12 我們因信耶穌,就在他裡面放膽無懼,篤信不疑地來到神面前。
Read full chapter
以弗所书 3:12
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
12 我们靠着基督、借着信祂可以坦然无惧、毫无疑虑地来到上帝面前。
Read full chapter
希伯來書 4:14-16
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
大祭司耶穌能體恤人的軟弱
14 我們既然有一位已經升入高天尊榮的大祭司,就是神的兒子耶穌,便當持定所承認的道。 15 因我們的大祭司並非不能體恤我們的軟弱,他也曾凡事受過試探,與我們一樣,只是他沒有犯罪。 16 所以我們只管坦然無懼地來到施恩的寶座前,為要得憐恤,蒙恩惠,做隨時的幫助。
Read full chapter
希伯来书 4:14-16
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
大祭司耶稣
14 我们既然有一位已经升上高天的尊贵大祭司——上帝的儿子耶稣,就应当持守我们所认定的信仰。 15 因为我们这位大祭司并非不能体恤我们的软弱,祂与我们一样曾经面对各样的试探,却从来没有犯罪。 16 所以,让我们坦然无惧地到祂赐恩的宝座前,好领受怜悯和恩典,作随时的帮助。
Read full chapter
詩篇 17:15
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
馬太福音 5:8
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
8 清心的人有福了!因為他們必得見神。
Read full chapter
約翰一書 3:2
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
2 親愛的弟兄啊,我們現在是神的兒女,將來如何,還未顯明。但我們知道,主若顯現,我們必要像他,因為必得見他的真體。
Read full chapter
约翰一书 3:2
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
2 亲爱的弟兄姊妹,我们现在是上帝的儿女,将来如何还未显明。但我们知道,当主显现的时候,我们必会像祂,因为我们必见到祂的本体。
Read full chapter
啟示錄 22:3-4
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
3 以後再沒有咒詛。在城裡有神和羔羊的寶座,他的僕人都要侍奉他, 4 也要見他的面。他的名字必寫在他們的額上。
Read full chapter
启示录 22:3-4
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
3 再也没有咒诅,因为城里有上帝和羔羊的宝座,祂的奴仆都要事奉祂。 4 他们必见上帝的面,上帝的名字必印在他们的额上。
Read full chapter
羅馬書 5:3-5
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
3 不但如此,就是在患難中也是歡歡喜喜的。因為知道患難生忍耐, 4 忍耐生老練,老練生盼望, 5 盼望不至於羞恥,因為所賜給我們的聖靈將神的愛澆灌在我們心裡。
Read full chapter
罗马书 5:3-5
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
3 不但如此,我们在苦难中也欢喜,因为知道苦难使人生忍耐, 4 忍耐生品格,品格生盼望。 5 这种盼望不会落空,因为上帝的爱借着所赐给我们的圣灵已倾注在我们心中。
Read full chapter
羅馬書 5:6-8
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
基督為罪人死顯明神的愛
6 因我們還軟弱的時候,基督就按所定的日期為罪人死。 7 為義人死是少有的,為仁人死或者有敢做的; 8 唯有基督在我們還做罪人的時候為我們死,神的愛就在此向我們顯明了。
Read full chapter
罗马书 5:6-8
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
6 当我们还软弱无助的时候,基督就在所定的日期为罪人死了。 7 为义人死,是罕见的;为好人死,也许有敢做的; 8 但基督却在我们还做罪人的时候为我们死!上帝的爱就这样显明了。
Read full chapter
以弗所書 2:1-9
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
得救是本乎恩也因著信
2 你們死在過犯罪惡之中,他叫你們活過來。 2 那時你們在其中行事為人,隨從今世的風俗,順服空中掌權者的首領,就是現今在悖逆之子心中運行的邪靈。 3 我們從前也都在他們中間,放縱肉體的私慾,隨著肉體和心中所喜好的去行,本為可怒之子,和別人一樣。 4 然而,神既有豐富的憐憫,因他愛我們的大愛, 5 當我們死在過犯中的時候,便叫我們與基督一同活過來。你們得救是本乎恩。 6 他又叫我們與基督耶穌一同復活,一同坐在天上, 7 要將他極豐富的恩典,就是他在基督耶穌裡向我們所施的恩慈,顯明給後來的世代看。 8 你們得救是本乎恩,也因著信。這並不是出於自己,乃是神所賜的; 9 也不是出於行為,免得有人自誇。
Read full chapter
以弗所书 2:1-9
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
靠恩典、凭信心
2 你们从前死在过犯和罪恶之中。 2 那时,你们随从今世的风俗,顺服在空中掌权的魔鬼,就是如今在一切叛逆上帝之人心中运行的邪灵。 3 我们以前也在他们当中随从罪恶的本性[a],放纵肉体和心中的私欲,与其他人一样本是惹上帝发怒的人。
4 然而上帝有丰富的怜悯,祂深爱我们, 5 尽管我们死在过犯之中,祂仍然使我们和基督一同活了过来。你们得救是因为上帝的恩典。 6 在基督耶稣里,上帝使我们与基督一同复活,一同坐在天上, 7 好借着祂在基督耶稣里向我们所施的恩慈,向后世显明祂无可比拟的丰富恩典。 8 你们得救是靠恩典,凭信心。这不是出于你们自己,而是上帝的礼物; 9 也不是由于你们的行为,以免有人自夸。
Read full chapterNotas al pie
- 2:3 “罪恶的本性”希腊文是“肉体”。
羅馬書 5:9-11
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
9 現在我們既靠著他的血稱義,就更要藉著他免去神的憤怒。 10 因為我們做仇敵的時候,且藉著神兒子的死得與神和好,既已和好,就更要因他的生得救了。 11 不但如此,我們既藉著我主耶穌基督得與神和好,也就藉著他以神為樂。
Read full chapter
罗马书 5:9-11
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
9 现在,我们既然因祂所流的血而被称为义人,岂不更要靠着祂免受上帝的烈怒吗? 10 如果我们还与上帝为敌的时候,尚且可以借着上帝儿子的死亡与上帝和好,和好后的我们岂不更要借着祂儿子的生命得到拯救吗? 11 不但如此,我们借着主耶稣基督与上帝和好之后,还要借着祂在上帝面前欢喜。
Read full chapterCopyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.