Abraham’s Justification by Faith

What then shall we say that Abraham, [a]our forefather (A)according to the flesh, has found? For if Abraham was justified [b]by works, he has something to boast about; but (B)not [c]before God. For what does the Scripture say? “(C)Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness.” Now to the one who (D)works, the wages are not credited as a favor, but as what is due. But to the one who does not work, but (E)believes in Him who justifies the ungodly, his faith is credited as righteousness, just as David also speaks of the blessing of the person to whom God credits righteousness apart from works:

(F)Blessed are those whose lawless deeds have been forgiven,
And whose sins have been covered.
(G)Blessed is the man whose sin the Lord will not (H)take into account.”

Is this blessing then on [d](I)the circumcised, or on [e]the uncircumcised also? For (J)we say, “(K)Faith was credited to Abraham as righteousness.” 10 How then was it credited? While he was [f]circumcised, or [g]uncircumcised? Not while [h]circumcised, but while [i]uncircumcised; 11 and he (L)received the sign of circumcision, (M)a seal of the righteousness of the faith which [j]he had while uncircumcised, so that he might be (N)the father of (O)all who believe without being circumcised, that righteousness might be credited to them, 12 and the father of circumcision to those who not only are of the circumcision, but who also follow in the steps of the faith of our father Abraham which [k]he had while uncircumcised.

13 For (P)the promise to Abraham or to his [l]descendants (Q)that he would be heir of the world was not [m]through the Law, but through the righteousness of faith. 14 For (R)if those who are [n]of the Law are heirs, then faith is made void and the promise is nullified; 15 for (S)the Law brings about wrath, but (T)where there is no law, there also is no violation.

16 For this reason it is [o]by faith, in order that it may be in accordance with (U)grace, so that the promise will be guaranteed to (V)all the [p]descendants, not only to [q]those who are of the Law, but also to [r](W)those who are of the faith of Abraham, who is (X)the father of us all, 17 (as it is written: “I have made you (Y)a father of many nations”) in the presence of Him whom he believed, that is, God, (Z)who gives life to the dead and (AA)calls into being (AB)things that do not exist. 18 In hope against hope he believed, so that he might become (AC)a father of many nations according to that which had been spoken, “(AD)So shall your [s]descendants be.” 19 Without becoming weak in faith he contemplated his own body, now (AE)as good as dead since (AF)he was about a hundred years old, and (AG)the deadness of Sarah’s womb; 20 yet, with respect to the promise of God, he did not waver in unbelief but grew strong in faith, (AH)giving glory to God, 21 and (AI)being fully assured that (AJ)what God had promised, He was able also to perform. 22 Therefore (AK)it was also credited to him as righteousness. 23 Now (AL)not for his sake only was it written that it was credited to him, 24 but for our sake also, to whom it will be credited, to us (AM)who believe in Him who (AN)raised Jesus our Lord from the dead, 25 He who was (AO)delivered over because of our wrongdoings, and was (AP)raised because of our justification.

Footnotes

  1. Romans 4:1 Or our forefather, has found according to the flesh
  2. Romans 4:2 Lit out of
  3. Romans 4:2 Lit toward
  4. Romans 4:9 Lit circumcision
  5. Romans 4:9 Lit uncircumcision
  6. Romans 4:10 Lit in circumcision
  7. Romans 4:10 Lit in uncircumcision
  8. Romans 4:10 Lit in circumcision
  9. Romans 4:10 Lit in uncircumcision
  10. Romans 4:11 Lit was in uncircumcision
  11. Romans 4:12 Lit was in uncircumcision
  12. Romans 4:13 Lit seed
  13. Romans 4:13 Or through law
  14. Romans 4:14 Or of law
  15. Romans 4:16 Or out of
  16. Romans 4:16 Lit seed
  17. Romans 4:16 Lit that which is
  18. Romans 4:16 Lit that which is
  19. Romans 4:18 Lit seed

Τί οὖν ἐροῦμεν [a]εὑρηκέναι Ἀβραὰμ τὸν [b]προπάτορα [c]ἡμῶν κατὰ σάρκα; εἰ γὰρ Ἀβραὰμ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη, ἔχει καύχημα· ἀλλ’ οὐ [d]πρὸς θεόν, τί γὰρ ἡ γραφὴ λέγει; Ἐπίστευσεν δὲ Ἀβραὰμ τῷ θεῷ καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην. τῷ δὲ ἐργαζομένῳ ὁ μισθὸς οὐ λογίζεται κατὰ χάριν ἀλλὰ κατὰ ὀφείλημα· τῷ δὲ μὴ ἐργαζομένῳ, πιστεύοντι δὲ ἐπὶ τὸν δικαιοῦντα τὸν ἀσεβῆ, λογίζεται ἡ πίστις αὐτοῦ εἰς δικαιοσύνην, καθάπερ καὶ Δαυὶδ λέγει τὸν μακαρισμὸν τοῦ ἀνθρώπου ᾧ ὁ θεὸς λογίζεται δικαιοσύνην χωρὶς ἔργων· Μακάριοι ὧν ἀφέθησαν αἱ ἀνομίαι καὶ ὧν ἐπεκαλύφθησαν αἱ ἁμαρτίαι, μακάριος ἀνὴρ [e]οὗ οὐ μὴ λογίσηται κύριος ἁμαρτίαν.

Ὁ μακαρισμὸς οὖν οὗτος ἐπὶ τὴν περιτομὴν ἢ καὶ ἐπὶ τὴν ἀκροβυστίαν; λέγομεν [f]γάρ· Ἐλογίσθη τῷ Ἀβραὰμ ἡ πίστις εἰς δικαιοσύνην. 10 πῶς οὖν ἐλογίσθη; ἐν περιτομῇ ὄντι ἢ ἐν ἀκροβυστίᾳ; οὐκ ἐν περιτομῇ ἀλλ’ ἐν ἀκροβυστίᾳ· 11 καὶ σημεῖον ἔλαβεν περιτομῆς, σφραγῖδα τῆς δικαιοσύνης τῆς πίστεως τῆς ἐν τῇ ἀκροβυστίᾳ, εἰς τὸ εἶναι αὐτὸν πατέρα πάντων τῶν πιστευόντων δι’ ἀκροβυστίας, εἰς τὸ [g]λογισθῆναι αὐτοῖς τὴν δικαιοσύνην, 12 καὶ πατέρα περιτομῆς τοῖς οὐκ ἐκ περιτομῆς μόνον ἀλλὰ καὶ τοῖς στοιχοῦσιν τοῖς ἴχνεσιν τῆς [h]ἐν ἀκροβυστίᾳ πίστεως τοῦ πατρὸς ἡμῶν Ἀβραάμ.

13 Οὐ γὰρ διὰ νόμου ἡ ἐπαγγελία τῷ Ἀβραὰμ ἢ τῷ σπέρματι αὐτοῦ, τὸ κληρονόμον αὐτὸν [i]εἶναι κόσμου, ἀλλὰ διὰ δικαιοσύνης πίστεως· 14 εἰ γὰρ οἱ ἐκ νόμου κληρονόμοι, κεκένωται ἡ πίστις καὶ κατήργηται ἡ ἐπαγγελία· 15 ὁ γὰρ νόμος ὀργὴν κατεργάζεται, οὗ [j]δὲ οὐκ ἔστιν νόμος, οὐδὲ παράβασις.

16 Διὰ τοῦτο ἐκ πίστεως, ἵνα κατὰ χάριν, εἰς τὸ εἶναι βεβαίαν τὴν ἐπαγγελίαν παντὶ τῷ σπέρματι, οὐ τῷ ἐκ τοῦ νόμου μόνον ἀλλὰ καὶ τῷ ἐκ πίστεως Ἀβραάμ (ὅς ἐστιν πατὴρ πάντων ἡμῶν, 17 καθὼς γέγραπται ὅτι Πατέρα πολλῶν ἐθνῶν τέθεικά σε), κατέναντι οὗ ἐπίστευσεν θεοῦ τοῦ ζῳοποιοῦντος τοὺς νεκροὺς καὶ καλοῦντος τὰ μὴ ὄντα ὡς ὄντα· 18 ὃς παρ’ ἐλπίδα ἐπ’ ἐλπίδι ἐπίστευσεν εἰς τὸ γενέσθαι αὐτὸν πατέρα πολλῶν ἐθνῶν κατὰ τὸ εἰρημένον· Οὕτως ἔσται τὸ σπέρμα σου· 19 καὶ μὴ ἀσθενήσας τῇ [k]πίστει κατενόησεν τὸ ἑαυτοῦ [l]σῶμα νενεκρωμένον, ἑκατονταετής που ὑπάρχων, καὶ τὴν νέκρωσιν τῆς μήτρας Σάρρας, 20 εἰς δὲ τὴν ἐπαγγελίαν τοῦ θεοῦ οὐ διεκρίθη τῇ ἀπιστίᾳ ἀλλὰ ἐνεδυναμώθη τῇ πίστει, δοὺς δόξαν τῷ θεῷ 21 καὶ πληροφορηθεὶς ὅτι ὃ ἐπήγγελται δυνατός ἐστιν καὶ ποιῆσαι. 22 [m]διὸ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην. 23 Οὐκ ἐγράφη δὲ δι’ αὐτὸν μόνον ὅτι ἐλογίσθη αὐτῷ, 24 ἀλλὰ καὶ δι’ ἡμᾶς οἷς μέλλει λογίζεσθαι, τοῖς πιστεύουσιν ἐπὶ τὸν ἐγείραντα Ἰησοῦν τὸν κύριον ἡμῶν ἐκ νεκρῶν, 25 ὃς παρεδόθη διὰ τὰ παραπτώματα ἡμῶν καὶ ἠγέρθη διὰ τὴν δικαίωσιν ἡμῶν.

Footnotes

  1. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:1 εὑρηκέναι Treg NIV ] – WH RP
  2. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:1 προπάτορα WH Treg NIV ] πατέρα RP
  3. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:1 ἡμῶν WH Treg NIV ] + εὑρηκέναι RP
  4. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:2 πρὸς WH Treg NIV ] + τὸν RP
  5. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:8 οὗ WH Treg NIV ] ᾧ RP
  6. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:9 γάρ WH Treg NIV ] + ὅτι RP
  7. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:11 λογισθῆναι WH Treg NIV ] + καὶ RP NA
  8. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:12 ἐν ἀκροβυστίᾳ πίστεως WH Treg NIV ] πίστεως τῆς ἐν τῇ ἀκροβυστίᾳ RP
  9. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:13 εἶναι WH Treg NIV ] + τοῦ RP
  10. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:15 δὲ WH Treg NIV ] γὰρ RP
  11. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:19 πίστει WH Treg NIV ] + οὐ RP
  12. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:19 σῶμα Holmes WHmarg ] + ἤδη WH Treg NIV RP
  13. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:22 διὸ Holmes WHmarg ] + καὶ WH Treg NIV RP