Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

Paul’s Travel Plans

23 But now I have finished my work in these regions, and after all these long years of waiting, I am eager to visit you. 24 I am planning to go to Spain, and when I do, I will stop off in Rome. And after I have enjoyed your fellowship for a little while, you can provide for my journey.

25 But before I come, I must go to Jerusalem to take a gift to the believers[a] there. 26 For you see, the believers in Macedonia and Achaia[b] have eagerly taken up an offering for the poor among the believers in Jerusalem. 27 They were glad to do this because they feel they owe a real debt to them. Since the Gentiles received the spiritual blessings of the Good News from the believers in Jerusalem, they feel the least they can do in return is to help them financially. 28 As soon as I have delivered this money and completed this good deed of theirs, I will come to see you on my way to Spain. 29 And I am sure that when I come, Christ will richly bless our time together.

30 Dear brothers and sisters, I urge you in the name of our Lord Jesus Christ to join in my struggle by praying to God for me. Do this because of your love for me, given to you by the Holy Spirit. 31 Pray that I will be rescued from those in Judea who refuse to obey God. Pray also that the believers there will be willing to accept the donation[c] I am taking to Jerusalem. 32 Then, by the will of God, I will be able to come to you with a joyful heart, and we will be an encouragement to each other.

33 And now may God, who gives us his peace, be with you all. Amen.[d]

Paul Greets His Friends

16 I commend to you our sister Phoebe, who is a deacon in the church in Cenchrea. Welcome her in the Lord as one who is worthy of honor among God’s people. Help her in whatever she needs, for she has been helpful to many, and especially to me.

Give my greetings to Priscilla and Aquila, my co-workers in the ministry of Christ Jesus. In fact, they once risked their lives for me. I am thankful to them, and so are all the Gentile churches. Also give my greetings to the church that meets in their home.

Greet my dear friend Epenetus. He was the first person from the province of Asia to become a follower of Christ. Give my greetings to Mary, who has worked so hard for your benefit. Greet Andronicus and Junia,[e] my fellow Jews,[f] who were in prison with me. They are highly respected among the apostles and became followers of Christ before I did. Greet Ampliatus, my dear friend in the Lord. Greet Urbanus, our co-worker in Christ, and my dear friend Stachys.

Notas al pie

  1. 15:25 Greek God’s holy people; also in 15:26, 31.
  2. 15:26 Macedonia and Achaia were the northern and southern regions of Greece.
  3. 15:31 Greek the ministry; other manuscripts read the gift.
  4. 15:33 Some manuscripts do not include Amen. One very early manuscript places 16:25-27 here.
  5. 16:7a Junia is a feminine name. Some late manuscripts accent the word so it reads Junias, a masculine name; still others read Julia (feminine).
  6. 16:7b Or compatriots; also in 16:21.

Paul’s Plan to Visit Rome

23 But now that there is no more place for me to work in these regions, and since I have been longing for many years to visit you,(A) 24 I plan to do so when I go to Spain.(B) I hope to see you while passing through and to have you assist(C) me on my journey there, after I have enjoyed your company for a while. 25 Now, however, I am on my way to Jerusalem(D) in the service(E) of the Lord’s people(F) there. 26 For Macedonia(G) and Achaia(H) were pleased to make a contribution for the poor among the Lord’s people in Jerusalem.(I) 27 They were pleased to do it, and indeed they owe it to them. For if the Gentiles have shared in the Jews’ spiritual blessings, they owe it to the Jews to share with them their material blessings.(J) 28 So after I have completed this task and have made sure that they have received this contribution, I will go to Spain(K) and visit you on the way. 29 I know that when I come to you,(L) I will come in the full measure of the blessing of Christ.

30 I urge you, brothers and sisters, by our Lord Jesus Christ and by the love of the Spirit,(M) to join me in my struggle by praying to God for me.(N) 31 Pray that I may be kept safe(O) from the unbelievers in Judea and that the contribution(P) I take to Jerusalem may be favorably received by the Lord’s people(Q) there, 32 so that I may come to you(R) with joy, by God’s will,(S) and in your company be refreshed.(T) 33 The God of peace(U) be with you all. Amen.

Personal Greetings

16 I commend(V) to you our sister Phoebe, a deacon[a][b] of the church in Cenchreae.(W) I ask you to receive her in the Lord(X) in a way worthy of his people(Y) and to give her any help she may need from you, for she has been the benefactor of many people, including me.

Greet Priscilla[c] and Aquila,(Z) my co-workers(AA) in Christ Jesus.(AB) They risked their lives for me. Not only I but all the churches of the Gentiles are grateful to them.

Greet also the church that meets at their house.(AC)

Greet my dear friend Epenetus, who was the first convert(AD) to Christ in the province of Asia.(AE)

Greet Mary, who worked very hard for you.

Greet Andronicus and Junia, my fellow Jews(AF) who have been in prison with me.(AG) They are outstanding among[d] the apostles, and they were in Christ(AH) before I was.

Greet Ampliatus, my dear friend in the Lord.

Greet Urbanus, our co-worker in Christ,(AI) and my dear friend Stachys.

Notas al pie

  1. Romans 16:1 Or servant
  2. Romans 16:1 The word deacon refers here to a Christian designated to serve with the overseers/elders of the church in a variety of ways; similarly in Phil. 1:1 and 1 Tim. 3:8,12.
  3. Romans 16:3 Greek Prisca, a variant of Priscilla
  4. Romans 16:7 Or are esteemed by