Add parallel Print Page Options

12 I appeal parakaleō to you hymeis therefore oun, brethren adelphos, by dia the ho mercies oiktirmos of ho God theos, to present paristēmi · ho your hymeis bodies sōma as a living zaō sacrifice thusia, holy hagios and acceptable euarestos to ho God theos this ho is a reasonable logikos act of worship latreia for you hymeis. And kai do not be conformed syschēmatizō to ho this houtos world aiōn, but alla be transformed metamorphoō by the ho renewing anakainōsis of ho your mind nous, so eis that you hymeis may discern dokimazō the ho will thelēma of ho God theos, what tis is · ho good agathos and kai acceptable euarestos and kai perfect teleios. For gar by dia the ho grace charis · ho given didōmi to me egō I say legō to every pas one who ho is eimi among en you hymeis that he should not think hyperphroneō of himself more highly than para he hos ought dei to think phroneō; but alla to think phroneō with eis · ho sober sōphroneō judgment , as hōs God theos has assigned merizō to each hekastos · ho a measure metron of faith pistis. For gar as kathaper in en our one heis body sōma we have echō many polys members melos, and de the ho members melos do echō not ou all pas have echō the ho same autos function praxis, so houtōs we eimi who ho are many polys are eimi one heis body sōma in en Christ Christos, · ho and de individually kata heis members melos who belong to one another allēlōn, having echō · de gifts charisma that differ diaphoros according kata to the ho grace charis · ho given didōmi to us hēmeis. If eite your gift is prophecy prophēteia, then prophesy in kata · ho proportion analogia to your ho faith pistis; if eite your gift is service diakonia, use it to en · ho serve diakonia; if eite you are a · ho teacher didaskō, then en · ho teach didaskalia; if eite you have the ho gift of encouragement parakaleō, then use it to en · ho encourage paraklēsis; if you are able · ho to give metadidōmi, give generously en haplotēs; if your gift is · ho leadership proistēmi, lead with en zeal spoudē; if it is · ho showing eleaō mercy , then do it with en cheerfulness hilarotēs. Let · ho love agapē be genuine anypokritos. Abhor apostygeō what ho is evil ponēros; hold kollaō fast to what ho is good agathos. 10 Love philostorgos one another allēlōn with ho brotherly philadelphia affection ; outdo proēgeomai one another allēlōn in showing proēgeomai · ho honor timē; 11 do oknēros not lag oknēros in ho zeal spoudē; be enthusiastic zeō in ho spirit pneuma; serve douleuō the ho Lord kyrios; 12 rejoice chairō in ho hope elpis, be patient hypomenō in ho suffering thlipsis, devote yourself proskartereō to ho prayer proseuchē; 13 contribute to koinōneō the ho needs chreia of the ho saints hagios, seek to show diōkō · ho hospitality philoxenia. 14 Bless eulogeō those ho who persecute diōkō you hymeis; bless eulogeō and kai do not curse kataraomai them. 15 Rejoice chairō with meta those who rejoice chairō; weep klaiō with meta those who weep klaiō. 16 Live phroneō · ho in harmony autos with eis one allēlōn another ; do phroneō not be phroneō · ho haughty hypsēlos but alla associate with synapagō the ho lowly tapeinos. Do not be ginomai wise phronimos in para your heautou own estimation. 17 Repay apodidōmi no mēdeis one evil kakos for anti evil kakos; give pronoeō careful thought to what is good kalos in enōpion the sight of all pas people anthrōpos. 18 If ei possible dynatos, so far as it ho depends ek on you hymeis, be at peace eirēneuō with meta all pas people anthrōpos. 19 Never avenge ekdikeō yourselves heautou, dear agapētos friends , but alla leave didōmi room topos for the ho wrath orgē of God, for gar it is written graphō, “ Vengeance ekdikēsis is mine egō, I egō will repay antapodidōmi, says legō the Lord kyrios.” 20 To the contrary alla, “ if ean your sy enemy echthros is hungry peinaō, · ho feed psōmizō him autos; if ean he is thirsty dipsaō, give him autos something to drink potizō; for gar by doing poieō this houtos you will heap sōreuō burning pyr coals anthrax on epi · ho his autos head kephalē.” 21 Do not be overcome nikaō by hypo · ho evil kakos, but alla overcome nikaō evil kakos with en · ho good agathos. · ho

Consecration of the Believer’s Life

12 Therefore I exhort you, brothers and sisters,[a] by the mercies of God, to present your bodies as a sacrifice—alive, holy, and pleasing to God[b]—which is your reasonable service. Do not be conformed[c] to this present world,[d] but be transformed by the renewing of your mind, so that you may test and approve[e] what is the will of God—what is good and well-pleasing and perfect.

Conduct in Humility

For by the grace given to me I say to every one of you not to think more highly of yourself than you ought to think, but to think with sober discernment, as God has distributed to each of you[f] a measure of faith.[g] For just as in one body we have many members, and not all the members serve the same function, so we who are many are one body in Christ, and individually we are members who belong to one another. And we have different gifts[h] according to the grace given to us. If the gift is prophecy, that individual must use it in proportion to his faith.[i] If it is service, he must serve; if it is teaching, he must teach; if it is exhortation, he must exhort; if it is contributing, he must do so with sincerity; if it is leadership, he must do so with diligence; if it is showing mercy, he must do so with cheerfulness.

Conduct in Love

Love must be[j] without hypocrisy. Abhor what is evil, cling to what is good. 10 Be devoted to one another with mutual love, showing eagerness in honoring one another. 11 Do not lag in zeal, be enthusiastic in spirit, serve the Lord. 12 Rejoice in hope, endure in suffering, persist in prayer. 13 Contribute to the needs of the saints, pursue hospitality. 14 Bless those who persecute you, bless and do not curse. 15 Rejoice with those who rejoice, weep with those who weep. 16 Live in harmony with one another; do not be haughty but associate with the lowly.[k] Do not be conceited.[l] 17 Do not repay anyone evil for evil; consider what is good before all people.[m] 18 If possible, so far as it depends on you, live peaceably with all people.[n] 19 Do not avenge yourselves, dear friends, but give place to God’s wrath,[o] for it is written, “Vengeance is mine, I will repay,”[p] says the Lord. 20 Rather, if your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him a drink; for in doing this you will be heaping burning coals on his head.[q] 21 Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.

Footnotes

  1. Romans 12:1 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:13.
  2. Romans 12:1 tn The participle and two adjectives “alive, holy, and pleasing to God” are taken as predicates in relation to “sacrifice,” making the exhortation more emphatic. See ExSyn 618-19.sn Taken as predicate adjectives, the terms alive, holy, and pleasing are showing how unusual is the sacrifice that believers can now offer, for OT sacrifices were dead. As has often been quipped about this text, “The problem with living sacrifices is that they keep crawling off the altar.”
  3. Romans 12:2 tn Although συσχηματίζεσθε (suschēmatizesthe) could be either a passive or middle, the passive is more likely since it would otherwise have to be a direct middle (“conform yourselves”) and, as such, would be quite rare for NT Greek. It is very telling that being “conformed” to the present world is viewed as a passive notion, for it may suggest that it happens, in part, subconsciously. At the same time, the passive could well be a “permissive passive,” suggesting that there may be some consciousness of the conformity taking place. Most likely, it is a combination of both.
  4. Romans 12:2 tn Grk “to this age.”
  5. Romans 12:2 sn The verb translated test and approve (δοκιμάζω, dokimazō) carries the sense of “test with a positive outcome,” “test so as to approve.”
  6. Romans 12:3 tn The words “of you” have been supplied for clarity.
  7. Romans 12:3 tn Or “to each as God has distributed a measure of faith.”
  8. Romans 12:6 tn This word comes from the same root as “grace” in the following clause; it means “things graciously given,” “grace-gifts.”
  9. Romans 12:6 tn The last part of this verse has no verb; either an indicative or imperative is implied. Most likely an imperative is intended because of the general tenor of this section of the epistle as exhortation and because of the particular flow of this verse, which seems to imply how to use spiritual gifts.
  10. Romans 12:9 tn The verb “must be” is understood in the Greek text.
  11. Romans 12:16 tn Or “but give yourselves to menial tasks.” The translation depends on whether one takes the adjective “lowly” as masculine or neuter.
  12. Romans 12:16 tn Grk “Do not be wise in your thinking.”
  13. Romans 12:17 tn Here ἄνθρωπος (anthrōpos) is used as a generic and refers to both men and women.
  14. Romans 12:18 tn Here ἄνθρωπος (anthrōpos) is used as a generic and refers to both men and women.
  15. Romans 12:19 tn Grk “the wrath,” referring to God’s wrath as the remainder of the verse shows.
  16. Romans 12:19 sn A quotation from Deut 32:35.
  17. Romans 12:20 sn A quotation from Prov 25:21-22.