11 I say then, Hath God cast away his people? God forbid. For I also am an Israelite, of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin.

God hath not cast away his people which he foreknew. Wot ye not what the scripture saith of Elias? how he maketh intercession to God against Israel saying,

Lord, they have killed thy prophets, and digged down thine altars; and I am left alone, and they seek my life.

But what saith the answer of God unto him? I have reserved to myself seven thousand men, who have not bowed the knee to the image of Baal.

Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace.

And if by grace, then is it no more of works: otherwise grace is no more grace. But if it be of works, then it is no more grace: otherwise work is no more work.

What then? Israel hath not obtained that which he seeketh for; but the election hath obtained it, and the rest were blinded.

(According as it is written, God hath given them the spirit of slumber, eyes that they should not see, and ears that they should not hear;) unto this day.

And David saith, Let their table be made a snare, and a trap, and a stumblingblock, and a recompence unto them:

10 Let their eyes be darkened, that they may not see, and bow down their back alway.

11 I say then, Have they stumbled that they should fall? God forbid: but rather through their fall salvation is come unto the Gentiles, for to provoke them to jealousy.

12 Now if the fall of them be the riches of the world, and the diminishing of them the riches of the Gentiles; how much more their fulness?

13 For I speak to you Gentiles, inasmuch as I am the apostle of the Gentiles, I magnify mine office:

14 If by any means I may provoke to emulation them which are my flesh, and might save some of them.

15 For if the casting away of them be the reconciling of the world, what shall the receiving of them be, but life from the dead?

16 For if the firstfruit be holy, the lump is also holy: and if the root be holy, so are the branches.

17 And if some of the branches be broken off, and thou, being a wild olive tree, wert grafted in among them, and with them partakest of the root and fatness of the olive tree;

18 Boast not against the branches. But if thou boast, thou bearest not the root, but the root thee.

19 Thou wilt say then, The branches were broken off, that I might be grafted in.

20 Well; because of unbelief they were broken off, and thou standest by faith. Be not highminded, but fear:

21 For if God spared not the natural branches, take heed lest he also spare not thee.

22 Behold therefore the goodness and severity of God: on them which fell, severity; but toward thee, goodness, if thou continue in his goodness: otherwise thou also shalt be cut off.

23 And they also, if they abide not still in unbelief, shall be grafted in: for God is able to graft them in again.

24 For if thou wert cut out of the olive tree which is wild by nature, and wert grafted contrary to nature into a good olive tree: how much more shall these, which be the natural branches, be grafted into their own olive tree?

25 For I would not, brethren, that ye should be ignorant of this mystery, lest ye should be wise in your own conceits; that blindness in part is happened to Israel, until the fulness of the Gentiles be come in.

26 And so all Israel shall be saved: as it is written, There shall come out of Sion the Deliverer, and shall turn away ungodliness from Jacob:

27 For this is my covenant unto them, when I shall take away their sins.

28 As concerning the gospel, they are enemies for your sakes: but as touching the election, they are beloved for the father's sakes.

29 For the gifts and calling of God are without repentance.

30 For as ye in times past have not believed God, yet have now obtained mercy through their unbelief:

31 Even so have these also now not believed, that through your mercy they also may obtain mercy.

32 For God hath concluded them all in unbelief, that he might have mercy upon all.

33 O the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! how unsearchable are his judgments, and his ways past finding out!

34 For who hath known the mind of the Lord? or who hath been his counsellor?

35 Or who hath first given to him, and it shall be recompensed unto him again?

36 For of him, and through him, and to him, are all things: to whom be glory for ever. Amen.

El remanente de Israel

11 Digo, pues: ¿Ha desechado Dios a su pueblo? En ninguna manera. Porque también yo soy israelita, de la descendencia de Abraham, de la tribu de Benjamín.(A) No ha desechado Dios a su pueblo, al cual desde antes conoció. ¿O no sabéis qué dice de Elías la Escritura, cómo invoca a Dios contra Israel, diciendo: Señor, a tus profetas han dado muerte, y tus altares han derribado; y sólo yo he quedado, y procuran matarme?(B) Pero ¿qué le dice la divina respuesta? Me he reservado siete mil hombres, que no han doblado la rodilla delante de Baal.(C) Así también aun en este tiempo ha quedado un remanente escogido por gracia. Y si por gracia, ya no es por obras; de otra manera la gracia ya no es gracia. Y si por obras, ya no es gracia; de otra manera la obra ya no es obra.

¿Qué pues? Lo que buscaba Israel, no lo ha alcanzado; pero los escogidos sí lo han alcanzado, y los demás fueron endurecidos; como está escrito: Dios les dio espíritu de estupor, ojos con que no vean y oídos con que no oigan, hasta el día de hoy.(D) Y David dice:

Sea vuelto su convite en trampa y en red,

En tropezadero y en retribución;

10 Sean oscurecidos sus ojos para que no vean,

Y agóbiales la espalda para siempre.(E)

La salvación de los gentiles

11 Digo, pues: ¿Han tropezado los de Israel para que cayesen? En ninguna manera; pero por su transgresión vino la salvación a los gentiles, para provocarles a celos. 12 Y si su transgresión es la riqueza del mundo, y su defección la riqueza de los gentiles, ¿cuánto más su plena restauración?

13 Porque a vosotros hablo, gentiles. Por cuanto yo soy apóstol a los gentiles, honro mi ministerio, 14 por si en alguna manera pueda provocar a celos a los de mi sangre, y hacer salvos a algunos de ellos. 15 Porque si su exclusión es la reconciliación del mundo, ¿qué será su admisión, sino vida de entre los muertos? 16 Si las primicias son santas, también lo es la masa restante; y si la raíz es santa, también lo son las ramas.

17 Pues si algunas de las ramas fueron desgajadas, y tú, siendo olivo silvestre, has sido injertado en lugar de ellas, y has sido hecho participante de la raíz y de la rica savia del olivo, 18 no te jactes contra las ramas; y si te jactas, sabe que no sustentas tú a la raíz, sino la raíz a ti. 19 Pues las ramas, dirás, fueron desgajadas para que yo fuese injertado. 20 Bien; por su incredulidad fueron desgajadas, pero tú por la fe estás en pie. No te ensoberbezcas, sino teme. 21 Porque si Dios no perdonó a las ramas naturales, a ti tampoco te perdonará. 22 Mira, pues, la bondad y la severidad de Dios; la severidad ciertamente para con los que cayeron, pero la bondad para contigo, si permaneces en esa bondad; pues de otra manera tú también serás cortado. 23 Y aun ellos, si no permanecieren en incredulidad, serán injertados, pues poderoso es Dios para volverlos a injertar. 24 Porque si tú fuiste cortado del que por naturaleza es olivo silvestre, y contra naturaleza fuiste injertado en el buen olivo, ¿cuánto más estos, que son las ramas naturales, serán injertados en su propio olivo?

La restauración de Israel

25 Porque no quiero, hermanos, que ignoréis este misterio, para que no seáis arrogantes en cuanto a vosotros mismos: que ha acontecido a Israel endurecimiento en parte, hasta que haya entrado la plenitud de los gentiles; 26 y luego todo Israel será salvo, como está escrito:

Vendrá de Sion el Libertador,

Que apartará de Jacob la impiedad.(F)

27 Y este será mi pacto con ellos,

Cuando yo quite sus pecados.(G)

28 Así que en cuanto al evangelio, son enemigos por causa de vosotros; pero en cuanto a la elección, son amados por causa de los padres. 29 Porque irrevocables son los dones y el llamamiento de Dios. 30 Pues como vosotros también en otro tiempo erais desobedientes a Dios, pero ahora habéis alcanzado misericordia por la desobediencia de ellos, 31 así también estos ahora han sido desobedientes, para que por la misericordia concedida a vosotros, ellos también alcancen misericordia. 32 Porque Dios sujetó a todos en desobediencia, para tener misericordia de todos.

33 ¡Oh profundidad de las riquezas de la sabiduría y de la ciencia de Dios! ¡Cuán insondables son sus juicios, e inescrutables sus caminos! 34 Porque ¿quién entendió la mente del Señor? ¿O quién fue su consejero?(H) 35 ¿O quién le dio a él primero, para que le fuese recompensado?(I) 36 Porque de él, y por él, y para él, son todas las cosas. A él sea la gloria por los siglos. Amén.

11 So oun I ask legō, has God theos repudiated apōtheō · ho · ho his autos people laos? By no means ! · kai For gar I myself egō am eimi an Israelite Israēlitēs, a descendant ek sperma of Abraham Abraam, from the tribe phylē of Benjamin Beniamin. God theos has not ou repudiated apōtheō · ho · ho his autos people laos whom hos he foreknew proginōskō. Or ē do you not ou know oida what tis the ho Scripture graphē says legō in en the passage about Elijah ēlias, how hōs he pleads entynchanō with ho God theos against kata · ho Israel Israēl? Lord kyrios, they have killed apokteinō · ho your sy prophets prophētēs, they have torn down kataskaptō · ho your sy altars thusiastērion, and kagō I alone monos am left hypoleipō, and kai they are seeking zēteō · ho my egō life psychē.” But alla what tis was the ho divine reply chrēmatismos saying legō to him autos? “ I have kept kataleipō for myself emautou seven heptakischilioi thousand men anēr who hostis have not ou bowed kamptō the knee gony to ho Baal Baal.” So houtōs too kai at en the ho present nyn time kairos there is ginomai a remnant leimma, chosen eklogē by kata grace charis. And de if ei it is by grace charis, it is no ouketi longer on ek the basis of works ergon, otherwise epei · ho grace charis would no ouketi longer be ginomai grace charis. What tis then oun? Israel Israēl failed ou to obtain epitynchanō what hos it was seeking epizēteō, but de the ho elect eklogē obtained epitynchanō it. The ho · de rest loipos were hardened pōroō, as kathōs it is written graphō, “ God theos gave didōmi them autos · ho a spirit pneuma of stupor katanyxis, eyes ophthalmos that ho would not see blepō and kai ears ous that ho would not hear akouō, to heōs this ho very sēmeron day hēmera.” And kai David Dauid says legō, “ May their autos table trapeza become ginomai · ho a snare pagis and kai a trap thēra, · kai a stumbling skandalon block and kai a retribution antapodoma for them autos. 10 May their autos eyes ophthalmos be darkened · ho so ho they cannot see blepō, and kai keep · ho their autos backs nōtos constantly dia pas bent synkamptō.”

11 So oun I ask legō, did they stumble ptaiō so hina as to fall piptō? By no means ! But alla because of ho their autos transgression paraptōma · ho salvation sōtēria has come to the ho Gentiles ethnos so eis as to make Israel autos jealous parazēloō. 12 Now de if ei · ho their autos transgression paraptōma means riches ploutos for the world kosmos and kai · ho their autos failure hēttēma means riches ploutos for the Gentiles ethnos, how posos much more mallon will · ho their autos full plērōma inclusion mean! 13 I am speaking legō to you hymeis · de · ho Gentiles ethnos. Inasmuch epi hosos then oun as I egō am eimi an apostle apostolos to the Gentiles ethnos, I take pride in doxazō · ho my egō ministry diakonia, 14 if ei somehow pōs I could provoke parazēloō my egō own · ho countrymen sarx to jealousy and kai save sōzō some tis of ek them autos. 15 For gar if ei · ho their autos rejection apobolē leads to the reconciliation katallagē of the world kosmos, what tis will their ho acceptance proslēmpsis mean but ei mē life zōē from ek the dead nekros? 16 If ei · de the ho dough offered as first aparchē fruits is holy hagios, so also kai is the ho whole phyrama lump ; and kai if ei the ho root rhiza is holy hagios, so also kai are the ho branches klados. 17 But de if ei some tis of the ho branches klados were broken ekklaō off , and de you sy, although eimi a wild agrielaios olive shoot , were grafted enkentrizō in among en the others autos and kai you now ginomai share synkoinōnos in the ho nourishing piotēs root rhiza · ho of the ho olive elaia tree , 18 do not become arrogant katakauchaomai toward the ho branches klados. But de if ei you do katakauchaomai, consider this: it is not ou you sy who support bastazō the ho root rhiza, but alla the ho root rhiza that supports you sy. 19 Then oun you will say legō, “The branches klados were broken ekklaō off so hina I egō could be grafted enkentrizō in .” 20 That is true kalōs. They were broken off ekklaō because of ho unbelief apistia, and de you sy stand histēmi by ho faith pistis. Do phroneō not be phroneō proud hypsēlos, but alla stand in awe phobeomai. 21 For gar if ei · ho God theos did pheidomai not ou spare pheidomai the ho natural kata physis branches klados, perhaps mē pōs he will pheidomai not oude spare pheidomai you sy either. 22 Consider ide therefore oun the kindness chrēstotēs and kai the severity apotomia of God theos severity apotomia to epi those ho who have fallen piptō, but de God’ s theos kindness chrēstotēs to epi you sy, provided ean you continue epimenō in his ho kindness chrēstotēs. Otherwise epei you sy too kai will be cut off ekkoptō. 23 And de even they kakeinos, if ean they do not continue epimenō in their ho unbelief apistia, will be grafted enkentrizō in , for gar God theos is eimi able dynatos · ho to graft enkentrizō them autos in enkentrizō again palin. 24 For gar if ei you sy were cut ekkoptō from ek what ho is by kata nature physis a wild agrielaios olive tree , and kai grafted enkentrizō contrary para to nature physis into eis a cultivated kallielaios olive tree , how posos much more mallon will these houtos, the ho natural kata physis branches, be grafted back into enkentrizō · ho their idios own olive elaia tree ?

25 For gar I do not ou want thelō you hymeis to be uninformed agnoeō, my brothers adelphos, of · ho this houtos mystery mystērion so hina that you may not be eimi wise phronimos in para your heautou own conceits that hoti a partial apo hardening pōrōsis has happened ginomai to ho Israel Israēl until achri hos the ho full plērōma number of the ho Gentiles ethnos has come in eiserchomai. 26 And kai in this way houtōs all pas Israel Israēl will be saved sōzō: as kathōs it is written graphō, “ Out of ek Zion Siōn will come hēkō the ho Deliverer rhyomai; he will remove apostrephō ungodliness asebeia from apo Jacob Iakōb.” 27  And kai this houtos will be my egō covenant diathēkē with them autos, · ho when hotan I take away aphaireō · ho their autos sins hamartia.” 28 In kata regard to the ho gospel euangelion they are enemies echthros for dia your hymeis sake, but de in kata regard to · ho election eklogē they are dearly agapētos loved for dia the sake of their ho forefathers patēr. 29 For gar the ho gifts charisma and kai the ho calling klēsis of ho God theos are irrevocable ametamelētos. 30 For gar just hōsper as you hymeis were at one time pote disobedient apeitheō to ho God theos but de now nyn have received mercy eleeō because of ho their houtos disobedience apeitheia, 31 so houtōs · kai they houtos at the present nyn time have been disobedient apeitheō in order that hina by the ho mercy eleos shown to you hymeteros they autos also kai may now nyn receive mercy eleeō. 32 For gar God theos has consigned synkleiō · ho · ho all pas to eis disobedience apeitheia so hina that he may show mercy to eleeō · ho all pas. 33 O ō the depth bathos of the riches ploutos and kai wisdom sophia and kai knowledge gnōsis of God theos! How hōs unsearchable anexeraunētos are · ho his autos judgments krima and kai how inscrutable anexichniastos · ho his autos ways hodos! 34 For gar who tis has known ginōskō the mind nous of the Lord kyrios, or ē who tis has been ginomai his autos counselor symboulos? 35 Or ē who tis has given prodidōmi to God autos that kai God must pay antapodidōmi him autos back ? 36 For hoti from ek him autos and kai through dia him autos and kai to eis him autos are · ho all pas things . To him autos be · ho glory doxa for eis all ho time aiōn! Amen amēn.