The Gospel of God for Rome

Paul, a servant of Christ Jesus, called as an apostle[a](A) and set apart(B) for the gospel of God(C) which he promised beforehand(D) through his prophets(E) in the Holy Scriptures— concerning his Son, Jesus Christ our Lord, who was a descendant of David[b](F) according to the flesh(G) and was appointed to be the powerful(H) Son of God(I) according to the Spirit of holiness[c] by the resurrection of the dead. Through him we have received grace and apostleship(J) to bring about[d] the obedience(K) of faith for the sake of his name among all the Gentiles,[e](L) including you who are also called by Jesus Christ.(M)

To all who are in Rome, loved by God,(N) called(O) as saints.(P)

Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

Paul’s Desire to Visit Rome

First, I thank my God through Jesus Christ for all of you because the news of your faith[f] is being reported in all the world.(Q) God is my witness,(R) whom I serve with my spirit(S) in telling the good news about his Son—that I constantly mention you,(T) 10 always asking in my prayers that if it is somehow in God’s will, I may now at last succeed in coming to you.(U) 11 For I want very much to see you,(V) so that I may impart to you some spiritual gift to strengthen you, 12 that is, to be mutually encouraged by each other’s faith, both yours and mine.

13 Now I don’t want you to be unaware,(W) brothers and sisters, that I often planned to come to you (but was prevented until now(X)) in order that I might have a fruitful ministry[g] among you,(Y) just as I have had among the rest of the Gentiles. 14 I am obligated both to Greeks and barbarians,[h](Z) both to the wise and the foolish. 15 So I am eager to preach the gospel(AA) to you also who are in Rome.

The Righteous Will Live by Faith

16 For I am not ashamed of the gospel,[i](AB) because it is the power of God for salvation(AC) to everyone who believes, first to the Jew,(AD) and also to the Greek.(AE) 17 For in it the righteousness of God is revealed from faith to faith,[j](AF) just as it is written: The righteous will live by faith.[k][l](AG)

The Guilt of the Gentile World

18 For God’s wrath(AH) is revealed from heaven against all godlessness and unrighteousness of people who by their unrighteousness suppress the truth,(AI) 19 since what can be known[m] about God is evident among them,(AJ) because God has shown it to them. 20 For his invisible attributes, that is, his eternal power and divine nature, have been clearly seen since the creation of the world,(AK) being understood through what he has made.(AL) As a result, people are without excuse. 21 For though they knew God, they did not glorify him as God or show gratitude. Instead, their thinking became worthless, and their senseless hearts were darkened.(AM) 22 Claiming to be wise, they became fools(AN) 23 and exchanged the glory of the immortal God for images resembling mortal man, birds, four-footed animals, and reptiles.(AO)

24 Therefore God delivered them over in the desires of their hearts(AP) to sexual impurity, so that their bodies were degraded among themselves. 25 They exchanged the truth of God for a lie,(AQ) and worshiped and served what has been created instead of the Creator, who is praised forever.(AR) Amen.

From Idolatry to Depravity

26 For this reason God delivered them over to disgraceful passions.(AS) Their women[n] exchanged natural sexual relations[o] for unnatural ones. 27 The men[p] in the same way also left natural relations with women and were inflamed in their lust for one another. Men committed shameless acts with men(AT) and received in their own persons[q] the appropriate penalty of their error.

28 And because they did not think it worthwhile to acknowledge God, God delivered them over to a corrupt mind so that they do what is not right. 29 They are filled with all unrighteousness,[r] evil, greed, and wickedness. They are full of envy, murder, quarrels, deceit, and malice. They are gossips,(AU) 30 slanderers, God-haters, arrogant, proud, boastful,(AV) inventors of evil, disobedient to parents,(AW) 31 senseless, untrustworthy, unloving,[s](AX) and unmerciful. 32 Although they know God’s just sentence—that those who practice such things deserve to die[t](AY)—they not only do them, but even applaud[u](AZ) others who practice them.

Footnotes

  1. 1:1 Or Jesus, a called apostle
  2. 1:3 Lit was of the seed of David
  3. 1:4 Or the spirit of holiness, or the Holy Spirit
  4. 1:5 Or him for; lit him into
  5. 1:5 Or nations, also in v. 13
  6. 1:8 Or because your faith
  7. 1:13 Lit have some fruit
  8. 1:14 Or non-Greeks
  9. 1:16 Other mss add of Christ
  10. 1:17 Or revealed out of faith into faith
  11. 1:17 Or The one who is righteous by faith will live
  12. 1:17 Hab 2:4
  13. 1:19 Or what is known
  14. 1:26 Lit females, also in v. 27
  15. 1:26 Lit natural use, also in v. 27
  16. 1:27 Lit males, also later in v.
  17. 1:27 Or in themselves
  18. 1:29 Other mss add sexual immorality
  19. 1:31 Other mss add unforgiving
  20. 1:32 Lit things are worthy of death
  21. 1:32 Lit even take pleasure in

Paul Paulos, a servant of Christ Christos Jesus Iēsous, called klētos to be an apostle apostolos, set aphorizō apart for eis the gospel euangelion of God theos, which hos he promised beforehand through dia · ho his autos prophets prophētēs in en the holy hagios scriptures graphē, the gospel concerning peri · ho his autos Son hyios, who ho was descended ginomai from ek David Dauid according kata to the flesh sarx, and · ho was designated horizō Son hyios of God theos with en power dynamis according kata to the spirit pneuma of holiness hagiōsynē by ek the resurrection anastasis from the dead nekros, Jesus Iēsous Christ Christos · ho our hēmeis Lord kyrios. Through dia him hos we have received lambanō grace charis and kai apostleship apostolē to eis bring about the obedience hypakoē of faith pistis among en all pas the ho nations ethnos on hyper behalf of · ho his autos name onoma, among en whom hos are eimi you hymeis also kai, called klētos to belong to Jesus Iēsous Christ Christos. To all pas who ho are eimi in en Rome Rhōmē, loved agapētos by God theos and called klētos to be saints hagios: Grace charis to you hymeis and kai peace eirēnē from apo God theos our hēmeis Father patēr and kai the Lord kyrios Jesus Iēsous Christ Christos.

First prōton of all , I thank eucharisteō · ho my egō God theos through dia Jesus Iēsous Christ Christos for peri all pas of you hymeis, because hoti · ho your hymeis faith pistis is being proclaimed katangellō throughout en the ho whole holos world kosmos. For gar God theos is eimi my egō witness martys, · ho whom hos I serve latreuō with en · ho my egō spirit pneuma in en the ho gospel euangelion of ho his autos Son hyios, how hōs unceasingly adialeiptōs I make poieō mention mneia of you hymeis 10 always pantote in epi · ho my egō prayers proseuchē, asking deomai if ei perhaps pōs now ēdē at last pote I may be able euodoō, by en the ho will thelēma of ho God theos, to visit erchomai you hymeis. 11 For gar I long epipotheō to see you hymeis so hina that I may share metadidōmi with you hymeis some tis spiritual pneumatikos gift charisma to eis · ho strengthen stērizō you hymeis 12 that houtos · de is eimi, that we may be mutually encouraged symparakaleō by dia · ho each allēlōn other’ s faith pistis, I by yours hymeis and kai you by mine egō. 13 I do not ou want thelō · de you hymeis to be unaware agnoeō, brethren adelphos, that hoti I often pollakis intended protithēmi to come erchomai to pros you hymeis ( but kai have been prevented kōlyō until achri · ho now deuro) so hina that I might have echō some tis fruit karpos · kai among en you hymeis, just kathōs as · kai among en the ho rest loipos of the Gentiles ethnos. 14 I am eimi a debtor opheiletēs both te to the Greeks Hellēn and kai to the barbarians barbaros, to the wise sophos as well as kai to the foolish anoētos. 15 So houtōs for kata my egō part ho I am eager prothumos to preach the gospel euangelizō to you hymeis also kai who ho are in en Rome Rhōmē.

16 For gar I am not ou ashamed epaischunomai of the ho gospel euangelion; it is eimi the power dynamis of God theos for eis salvation sōtēria to everyone pas who ho believes pisteuō, to the Jew Ioudaios first prōton and kai also to the Greek Hellēn. 17 For gar in en it autos the righteousness dikaiosynē of God theos is revealed apokalyptō from ek faith pistis to eis faith pistis; as kathōs it is written graphō, “ The ho · de righteous dikaios by ek faith pistis will live zaō.”

18 For gar the wrath orgē of God theos is being revealed apokalyptō from apo heaven ouranos against epi all pas ungodliness asebeia and kai the unrighteousness adikia of those anthrōpos who ho suppress katechō the ho truth alētheia by en their unrighteousness adikia, 19 because dioti what ho can be known gnōstos about · ho God theos is eimi plain phaneros to en them autos, for gar · ho God theos has revealed phaneroō it to them autos. 20 Ever since apo the creation ktisis of the world kosmos, · ho his autos invisible aoratos attributes , · ho that te is , his autos eternal aidios power dynamis and kai divine theiotēs nature , have been clearly seen kathoraō, being understood noeō through what ho has been made poiēma. So eis they autos are eimi without excuse anapologētos. 21 Even dioti though they knew ginōskō · ho God theos, they did doxazō not ou honor doxazō him as hōs God theos or ē give eucharisteō him thanks , but alla they became futile mataioō in en · ho their autos speculations dialogismos and kai · ho their autos foolish asynetos hearts kardia were darkened. 22 Professing phaskō to be eimi wise sophos, they became fools mōrainō, 23 and kai exchanged allassō the ho glory doxa of the ho incorruptible aphthartos God theos for en images eikōn resembling homoiōma corruptible phthartos man anthrōpos and kai birds peteinon and kai four-footed tetrapous animals and kai crawling herpeton creatures . 24 Therefore dio God theos gave paradidōmi them autos over · ho in en the ho lusts epithumia of ho their autos hearts kardia to eis impurity akatharsia, so that ho they dishonored atimazō · ho their autos bodies sōma among en themselves autos. 25 They hostis exchanged metallassō the ho truth alētheia of ho God theos for en a ho lie pseudos and kai worshiped sebazomai and kai served latreuō the ho creature ktisis rather para than the ho Creator ktizō, who hos is eimi blessed eulogētos for eis all ho time aiōn. Amen amēn. 26 For dia this houtos reason God theos gave paradidōmi them autos over · ho to eis degrading atimia passions pathos. · ho Their autos women thēlys exchanged metallassō the ho natural physikos sexual function chrēsis for eis one ho that is unnatural para physis, 27 and te likewise homoiōs the ho men arsēn also kai abandoned aphiēmi the ho natural physikos sexual relation chrēsis with ho women thēlys and burned ekkaiō in en · ho their autos passion orexis for eis one allēlōn another men arsēn with en men arsēn committing katergazomai · ho shameless aschēmosynē acts and kai receiving apolambanō in en themselves heautou the ho due dei penalty antimisthia for ho their autos error planē. 28 And kai as kathōs they did not ou see dokimazō fit to acknowledge echō · ho God theos, God theos gave paradidōmi them autos over · ho to eis a debased adokimos mind nous, to do poieō things ho that ought not to be done kathēkō. 29 They are filled plēroō with every pas kind of unrighteousness adikia, wickedness ponēria, covetousness pleonexia, malice kakia. They are full mestos of envy phthonos, murder phonos, strife eris, deceit dolos, meanness kakoētheia. They are gossips psithuristēs, 30 slanderers katalalos, haters theostygēs of God , insolent hybristēs, arrogant hyperēphanos, boastful alazōn, inventors epheuretēs of evil kakos, disobedient apeithēs to parents goneus, 31 foolish asynetos, covenant-breakers asynthetos, unloving astorgos, ruthless aneleēmōn. 32 Though epiginōskō they hostis understand epiginōskō the ho righteous dikaiōma requirement of ho God theos, that hoti those ho who practice prassō · ho such toioutos things are eimi worthy axios of death thanatos, they poieō not ou only monon continue to do poieō them autos but alla also kai to heartily syneudokeō approve of others ho who practice prassō them.